🏠 レッスン1:引っ越しの手続きと不動産用語
🏠 レッスン1:引っ越しの手続きと不動産用語
トピック:賃貸契約、敷金・礼金、保証人など
| 日本語(N1以上) | 中国語訳 | 英語訳 |
|---|---|---|
| 賃貸契約を締結する | 签订租赁合同 | Conclude a rental agreement |
| 敷金と礼金は別物です | 押金和礼金是不同的 | Security deposit and key money are different |
| 仲介手数料が発生する | 会产生中介手续费 | A brokerage fee will be charged |
| 連帯保証人が必要です | 需要连带保证人 | A joint guarantor is required |
| 原状回復の義務 | 恢复原状的义务 | Obligation to restore to original condition |
| 退去日を明示する | 明确退房日期 | Specify the move-out date |
| 更新料を支払う | 支付续约费用 | Pay a renewal fee |
| 物件を内見する | 实地看房 | Inspect the property |
| 鍵の引き渡し | 交接钥匙 | Handover of keys |
| 契約書に署名捺印する | 在合同上签字盖章 | Sign and seal the contract |
🗣 会話例:不動産屋とのやりとり
不動産屋:こちらの物件は敷金1ヶ月、礼金1ヶ月、仲介手数料は賃料の1ヶ月分となっております。
房产中介:这套房子的押金是一个月,礼金也是一个月,中介费相当于一个月的房租。
Real Estate Agent: This property requires one month’s rent as security deposit, one month as key money, and a brokerage fee equal to one month’s rent.
ラビー:連帯保証人は必要ですか?
拉比:需要连带保证人吗?
Ravi: Do I need a joint guarantor?
不動産屋:はい、日本在住の成人の方が必要です。
房产中介:是的,需要一位在日本居住的成年人。
Real Estate Agent: Yes, an adult living in Japan is required.
📝 文法ポイント
| 文法 | 例文 | 解説 | 中国語 | 英語 |
|---|---|---|---|---|
| 〜にあたって | 引っ越しにあたって、必要な手続きを確認した。 | 何かを始める際の丁寧な言い方 | 在搬家时确认必要的手续 | Upon moving, I checked the necessary procedures. |
| 〜ことから | 便利な立地であることから、この物件は人気が高い。 | 原因・理由の提示 | 由于位置方便,这房子很受欢迎 | Because of its convenient location, this property is popular. |
| 〜をめぐって | 敷金の返金をめぐってトラブルが発生した。 | 争点や話題を表す | 围绕押金的退还发生了纠纷 | A dispute occurred regarding the return of the deposit. |
📌 応用練習
- 「原状回復」という言葉を使って文章を作ってください。
- 不動産屋に質問する会話文を3往復作ってください。
- 契約更新の際の注意点を箇条書きで3つ挙げてください。
