📘 第1課:日本企業の終身雇用制度の変化とその影響
📘 第1課:日本企業の終身雇用制度の変化とその影響
(关于日本企业终身雇佣制度的变化及其影响)
✅ 語彙一覧(JLPT N1レベル)
単語 | よみかた | 意味 | 例文 | 中文翻訳 |
---|---|---|---|---|
終身雇用 | しゅうしんこよう | 一生涯にわたって同じ会社に勤める雇用形態 | 終身雇用制度は近年見直されつつある。 | 终身雇佣制度近年来正被重新审视。 |
見直す | みなおす | 改めてよく考える・再評価する | 企業は人事制度を見直している。 | 企业正在重新评估人事制度。 |
雇用形態 | こようけいたい | 働き方の形式(正社員、契約社員など) | 多様な雇用形態が導入されている。 | 各种雇佣形式被引入。 |
柔軟性 | じゅうなんせい | 状況に応じて対応できること | 柔軟性のある働き方が求められる。 | 需要灵活的工作方式。 |
定年 | ていねん | 規定の年齢で退職すること | 定年後の再雇用も増えている。 | 退休后的再雇佣也在增加。 |
維持 | いじ | 保ち続けること | 現状を維持するのは困難だ。 | 维持现状很困难。 |
人材流動 | じんざいりゅうどう | 人が企業間を移動して働くこと | 人材流動が活発になってきた。 | 人才流动变得越来越活跃。 |
✅ 文法一覧(JLPT N1レベル)
文法 | 意味 | 例文 | 中文翻訳 |
---|---|---|---|
~つつある | 進行中の変化を表す | 終身雇用は崩れつつある。 | 终身雇佣制度正在逐渐瓦解。 |
~に際して | ~するときに | 面接に際して、履歴書を提出してください。 | 面试时请提交简历。 |
~にかかわらず | ~に関係なく | 経験の有無にかかわらず応募可能です。 | 无论有没有经验都可以应聘。 |
~にすぎない | ただ~だけ | それは一時的な対応にすぎない。 | 那不过是临时措施罢了。 |
~ことから | ~の理由で | 信頼されていることから昇進した。 | 因为受到信任而晋升。 |
~にもかかわらず | ~なのに | 経済が低迷しているにもかかわらず、売上は伸びている。 | 尽管经济低迷,销售额仍在增长。 |
~ざるを得ない | どうしても~しなければならない | 経費削減のため、人員を減らさざるを得ない。 | 为了削减经费,不得不减少人员。 |
💬 会話練習(ビジネス会話)
会話①:社内の会話(人事部での雑談)
A:最近、終身雇用制度が崩れつつあるってよく聞きますね。
B:そうですね。企業も環境の変化に対応して、柔軟性のある雇用形態を導入し始めています。
A:確かに、若い世代は転職に対して抵抗がないようですし、人材流動が活発になってきましたね。
B:ええ、それに伴って、会社としても社員を長く雇用するより、成果重視の評価制度に移行しているところが多いです。
A:でも、それだと社員のモチベーション維持が難しくなることもありそうですね。
B:その通りです。だから、成果だけでなく、働きやすさやキャリア支援など、総合的な制度設計が求められているんですよ。
(A:最近总听说终身雇佣制度正在瓦解。
B:是啊,企业也在适应环境变化,开始引入更灵活的雇佣方式。
A:确实,年轻一代似乎对跳槽没有抵触,人才流动越来越频繁。
B:是的,相应地,公司也从长期雇佣转向了更重视成果的评价制度。
A:但那样一来,维持员工的积极性可能会变得更难吧。
B:正是如此。所以现在需要的是综合性的制度设计,不只是看业绩,还要考虑工作环境和职业发展支持。)
会話②:就職面接の一場面
面接官:当社は終身雇用ではなく、成果や能力に応じた柔軟な人事制度を採用していますが、問題ありませんか?
応募者:はい、むしろそのような制度の方が、自分の努力が反映されやすいと思います。
面接官:その意識は大切ですね。ちなみに、将来的にはどのようなキャリアを築きたいと考えていますか?
応募者:まずは貴社で経験を積み、将来的にはチームをまとめる立場になれるよう努力したいと考えています。
面接官:素晴らしいですね。それでは、具体的にどんなスキルを伸ばしたいですか?
応募者:プロジェクトマネジメントとリーダーシップを中心に強化していきたいです。
(面试官:本公司不采用终身雇佣制度,而是根据成果和能力进行灵活的人事制度,您可以接受吗?
应聘者:可以,我反而认为那样的制度更能体现个人的努力。
面试官:这种意识很重要。那么,您对未来的职业规划有什么想法?
应聘者:我希望先在贵公司积累经验,将来能担任带领团队的职位。
面试官:很不错。那么,您具体想加强哪些技能?
应聘者:我想重点提升项目管理和领导力。)