レッスン4:メンテナンス点検の進捗報告
レッスン4:メンテナンス点検の進捗報告
このレッスンでは、高圧電気設備の現場(げんば)で作業を行っている際に、現在の状況を上司に伝える「報・連・相(ほうれんそう)」の表現を学びます。作業が順調か、何かトラブルがあったかを正確に伝える練習をしましょう。
1. 語彙 (Vocabulary)
| 単語 | よみかた | 意味 (English) | 例文 (English) |
| 進捗 | しんちょく
進= 進む 捗= 捗る どの位、捗って、進んでいるの? |
Progress | 作業の進捗を報告します。 (I will report on the progress of the work.) プログラムの追加開発があったので、進捗が遅れている。 ビザ取得の進捗がお分かり次第、ご連絡します。 進行 しんこう 推進 すいしん |
| 異常 <>正常 |
いじょう せいじょう |
Abnormality / Something wrong | 設備に異常は見つかりませんでした。 (No abnormalities were found in the equipment.) 地震計の異常値が見つかり、警報を発した。 電子基板を点検する時、機能の異常を見つけて、修理します。 |
| 完了 | かんりょう | Completion | 午前の点検が完了しました。 (The morning inspection has been completed.) 現場での作業が完了して、そのまま家に直帰(ちょっき)した。 今、試作の評価を完了しました。 |
| 現場 | げんば | Site / Field / On-site | 今、現場に向かっています。 (I am heading to the site now.) 事故現場では、多くの人が倒れていた。 この現場では、お客様は厳しくて、 |
| 報告 | ほうこく | Report | 課長に結果を報告してください。 (Please report the results to the section manager.) 機械の点検を行いましたので、今すぐ報告書を送ります。 |
2. 文法 (Grammar)
| 文法項目 | 意味 (English) | 例文 (English) |
| 〜ています | Doing (Present continuous) | 今、電圧を計っています。 (I am measuring the voltage now.) |
| 〜終わりました | Finished doing… | 点検が終わりました。 (The inspection has finished.) |
| 〜てしまいました | Regrettably / Accidentally done | 予備の部品を忘れてしまいました。 (I accidentally forgot the spare parts.) |
| 〜ので | Because / Since | 異常があったので、確認してください。 (Since there was an abnormality, please check.) |
3. 敬語 (Keigo – Business Honorifics)
| 表現 | 種類 | 意味 (English) | 例文 (English) |
| 報告申し上げます | 謙譲語 (Humble) | I report to you | 現在の状況を報告申し上げます。 (I am reporting the current situation.) |
| 承知いたしました | 謙譲語 (Humble) | Certainly / Understood | はい、承知いたしました。 (Yes, I understood.) |
| ご確認いただけますでしょうか | 尊敬語 (Honorific) | Could you please check? | こちらの結果をご確認いただけますでしょうか。 (Could you please check these results?) |
4. 会話 (Conversation)
シーン:現場でメンテナンス点検をしているガエルが、事務所にいる山田さんに電話で報告する
ガエル: 山田さん、お疲れ様です。ガエルです。今、現場からお電話しています。
山田: お疲れ様です。点検の進捗はどうですか?
ガエル: はい、現在の状況を報告申し上げます。第1エリアの点検はすべて完了しました。
山田: 順調ですね。何か異常はありましたか?
ガエル: いいえ、数値はすべて正常(せいじょう)です。今は第2エリアの配線をチェックしています。
山田: わかりました。第2エリアが終わったら、一度事務所に戻ってください。
ガエル: すみません。実は、点検表を車の中に置いてきてしまいました。今から取りに行きます。
山田: 了解しました。急がなくていいので、安全第一でお願いします。
ガエル: 承知いたしました。戻ったら、結果をご確認いただけますでしょうか。
会話の英訳 (English Translation)
Gaël: Yamada-san, thank you for your hard work. This is Gaël. I am calling you from the site now.
Yamada: Good work. How is the progress of the inspection?
Gaël: Yes, I am reporting the current situation. The inspection for Area 1 has all been completed.
Yamada: It’s going smoothly, then. Were there any abnormalities?
Gaël: No, the numerical values are all normal. I am checking the wiring in Area 2 now.
Yamada: Understood. Once you finish Area 2, please return to the office.
Gaël: I’m sorry. Actually, I accidentally left the inspection sheet in the car. I am going to get it now.
Yamada: Roger that. You don’t need to hurry, so please prioritize safety.
Gaël: Certainly. When I return, could you please check the results?
5. ビジネスメール (Business Email)
件名:本日の点検進捗のご報告(ガエル)
山田さん
お疲れ様です。ガエルです。
本日の高圧設備メンテナンスの進捗状況を報告申し上げます。
現在、第1エリアの点検が完了しました。
特に異常はなく、数値も正常であることを確認しています。
第2エリアについても、まもなく作業が終わりましたら事務所へ戻ります。
事務所に戻り次第、詳細なデータを作成いたしますので、
のちほどご確認いただけますでしょうか。
引き続き、よろしくお願いいたします。
English Translation of the Email:
Subject: Report on today’s inspection progress (Gaël)
Yamada-san,
Thank you for your hard work. This is Gaël.
I am reporting the progress of today’s high-voltage equipment maintenance.
Currently, the inspection of Area 1 has been completed.
There are no particular abnormalities, and I have confirmed that the numerical values are normal.
Regarding Area 2 as well, I will return to the office as soon as the work is finished shortly.
I will create the detailed data as soon as I return to the office, so could you please check it later?
Best regards,
