レッスン8:完成検査(テスト)の立ち会い
レッスン8:完成検査(テスト)の立ち会い
このレッスンでは、工事が終わった後の最終的なチェック(完成検査)を行う際の表現を学びます。設備が正しく動くか、基準(きじゅん)を満たしているかを確認し、その結果を報告する練習をしましょう。
1. 語彙 (Vocabulary)
| 単語 | よみかた | 意味 (English) | 例文 (English) |
| 完成 | かんせい | Completion | ついに新しい設備が完成しました。 (The new equipment is finally complete.) |
| 検査 | けんさ | Inspection / Test | 出荷の前に厳しい検査を行います。 (We perform strict inspections before shipping.) |
| 正常 | せいじょう | Normal / Working correctly | すべての数値は正常です。 (All numerical values are normal.) |
| 基準 | きじゅん | Standard / Criteria | 安全基準をクリアしなければなりません。 (We must clear the safety standards.) |
| 動作 | どうさ | Operation / Movement | 機械の動作を確認してください。 (Please check the operation of the machine.) |
2. 文法 (Grammar)
| 文法項目 | 意味 (English) | 例文 (English) |
| 〜はずです | I expect that… / Should be… | メンテナンスをしたので、正常に動くはずです。 (Since we did maintenance, it should work normally.) |
| 〜たばかり | Just finished doing… | 工事が終わったばかりなので、綺麗です。 (It is clean because the construction has just finished.) |
| 〜ために | In order to… / For… | 検査のために、テスターを準備します。 (I will prepare a tester for the inspection.) |
| 〜なら | If (condition) | 問題があるなら、すぐに修正します。 (If there is a problem, I will fix it immediately.) |
3. 敬語 (Keigo – Business Honorifics)
| 表現 | 種類 | 意味 (English) | 例文 (English) |
| お越しになる | 尊敬語 (Honorific) | To come | クライアントが現場へお越しになります。 (The client will come to the site.) |
| 拝見する | 謙譲語 (Humble) | To see / To look at | 検査の結果を拝見します。 (I will look at the test results.) |
| いたします | 謙譲語 (Humble) | To do | 私が説明をいたします。 (I will provide the explanation.) |
4. 会話 (Conversation)
シーン:新しい高圧受電設備の完成検査に、ガエルがクライアント(田中さん)と立ち会う
ガエル: 田中様、本日は検査にお越しになり、ありがとうございます。
田中(クライアント): いえいえ。ようやく新しい設備が完成しましたね。
ガエル: はい。工事が終わったばかりですが、これから最終的な動作確認をいたします。
田中: わかりました。安全基準はクリアしていますか?
ガエル: はい。事前に社内で検査をしましたが、すべて正常でした。ですから、今日も問題なく動くはずです。
田中: それは安心しました。では、実際に動かしてみましょう。
ガエル: (操作をしながら)……はい、動作に問題はありません。数値も基準内です。
田中: 完璧ですね。後ほど、データも拝見してもいいですか?
ガエル: もちろんです。報告書の準備ができましたら、すぐにお送りいたします。
会話の英訳 (English Translation)
Gaël: Tanaka-sama, thank you very much for coming to the inspection today.
Tanaka (Client): Not at all. Finally, the new equipment is complete, isn’t it?
Gaël: Yes. The construction has just finished, and I will now perform the final operational check.
Tanaka: I see. Has it cleared the safety standards?
Gaël: Yes. We performed an internal inspection beforehand, and everything was normal. Therefore, it should work today without any problems.
Tanaka: That’s a relief. Well then, let’s actually try running it.
Gaël: (While operating) … Yes, there are no problems with the operation. The numerical values are also within the standards.
Tanaka: Perfect. May I look at the data later?
Gaël: Of course. Once the report is ready, I will send it to you immediately.
5. ビジネスメール (Business Email)
件名:完成検査の結果報告について(三菱電機・ガエル)
株式会社田中商事
田中様
お疲れ様です。
三菱電機のガエルです。
本日はお忙しい中、完成検査にお越しになり、誠にありがとうございました。
現場での動作確認の結果、すべての数値が安全基準を満たし、
正常に作動していることを報告いたします。
本日拝見していただいたデータに基づき、正式な報告書を作成いたしました。
お忙しいところ恐縮ですが、ご査収くださいますようお願い申し上げます。
もし内容に不明な点があるなら、いつでもご連絡ください。
今後とも、よろしくお願いいたします。
以上、よろしくお願いいたします。
English Translation of the Email:
Subject: Report on the results of the completed inspection (Mitsubishi Electric, Gaël)
Tanaka Shoji Co., Ltd.
Tanaka-sama,
Thank you for your hard work.
This is Gaël from Mitsubishi Electric.
Thank you very much for coming to the completion inspection today despite your busy schedule.
As a result of the operational check on-site, I report that all numerical values meet the safety standards and are operating normally.
I have created a formal report based on the data you viewed today.
I apologize for the inconvenience, but please check the attached document.
If there are any unclear points in the content, please feel free to contact me at any time.
I look forward to continuing our work together.
Best regards,
