レッスン10:技術者としての将来の目標
レッスン10:技術者としての将来の目標
このレッスンでは、三菱電機のエンジニアとして、今後どのようなキャリアを築きたいか、どのような技術を身につけたいかという「将来の目標」について話す表現を学びます。自分の夢や計画をプロフェッショナルに伝える練習をしましょう。
1. 語彙 (Vocabulary)
| 単語 | よみかた | 意味 (English) | 例文 (English) |
| 目標 | もくひょう | Goal / Objective | 私の目標は一流のエンジニアになることです。 (My goal is to become a first-class engineer.) |
| 技術者 | ぎじゅつしゃ | Engineer / Technician | 私は高圧電気の技術者です。 (I am a high-voltage electrical engineer.) |
| 資格 | しかく | Qualification / Certification | 今年、新しい資格を取りたいです。 (I want to get a new qualification this year.) |
| 貢献する | こうけんする | To contribute | 会社の役に立ち、社会に貢献したいです。 (I want to be useful to the company and contribute to society.) |
| キャリア | きゃりあ | Career | 日本で長いキャリアを築きたいです。 (I want to build a long career in Japan.) |
2. 文法 (Grammar)
| 文法項目 | 意味 (English) | 例文 (English) |
| 〜たいと思っています | I am thinking that I want to… | 電気主任技術者の資格を取りたいと思っています。 (I am thinking that I want to get the chief electrical engineer qualification.) |
| 〜ために | For / In order to | 将来のために、毎日日本語を勉強しています。 (I study Japanese every day for my future.) |
| 〜予定です | Be scheduled to… / Plan to… | 来月、大きなプロジェクトに参加する予定です。 (I plan to participate in a big project next month.) |
| 〜ようになります | Will come to… / To reach the point where | 複雑な図面も一人で描けるようになります。 (I will become able to draw complex drawings by myself.) |
3. 敬語 (Keigo – Business Honorifics)
| 表現 | 種類 | 意味 (English) | 例文 (English) |
| 精進いたします | 謙譲語的表現 (Humble) | I will devote myself / I will work hard | 一生懸命、精進いたします。 (I will devote myself to my work with all my might.) |
| 存じております | 謙譲語 (Humble) | To know / To be aware | その重要性は十分に存じております。 (I am fully aware of its importance.) |
| ご指導 | 尊敬語 (Honorific) | Guidance / Instruction | 今後ともご指導をお願いいたします。 (Please continue to give me your guidance.) |
4. 会話 (Conversation)
シーン:年度末の面談で、ガエルが上司の山田さんに将来の目標を話す
山田: ガエルさん、三菱電機に入社して数ヶ月が経ちましたが、仕事はどうですか?
ガエル: はい。毎日新しいことを学べて、とても充実しています。
山田: それは良かった。ガエルさんの今後の目標について聞かせてもらえますか?
ガエル: はい。まずは高圧電気の技術者として、もっと専門的な知識を身につけたいと思っています。
山田: 具体的なプランはありますか?
ガエル: 来年には、電気主任技術者の資格を取る予定です。そのために、仕事の後に勉強をしています。
山田: 素晴らしいですね。資格があれば、もっと大きな現場も任せられるようになりますよ。
ガエル: はい。早く一人前になって、三菱電機のプロジェクトに貢献したいです。
山田: 期待しています。これからも一緒に頑張りましょう。
ガエル: ありがとうございます。これからもご指導のほど、よろしくお願いいたします。さらに精進いたします。
会話の英訳 (English Translation)
Yamada: Gaël-san, it’s been a few months since you joined Mitsubishi Electric. How is your work going?
Gaël: Yes. I’m able to learn new things every day, and I find it very fulfilling.
Yamada: That’s good to hear. Could you tell me about your future goals?
Gaël: Yes. First of all, as a high-voltage electrical engineer, I am thinking that I want to acquire more specialized knowledge.
Yamada: Do you have any specific plans?
Gaël: I plan to obtain the chief electrical engineer qualification next year. For that purpose, I am studying after work.
Yamada: That’s excellent. If you have that qualification, I’ll be able to entrust you with larger sites.
Gaël: Yes. I want to become a full-fledged engineer as soon as possible and contribute to Mitsubishi Electric’s projects.
Yamada: I have high expectations for you. Let’s keep doing our best together.
Gaël: Thank you. I look forward to your continued guidance. I will devote myself even further.
5. ビジネスメール (Business Email)
件名:今後の目標と資格取得について(ガエル)
技術部
山田様
お疲れ様です。ガエルです。
本日の面談では、お時間をいただきありがとうございました。
私の将来の目標について、改めてメールにてお伝えいたします。
現在、私は高圧電気のプロの技術者になることを目指しております。
その第一歩として、来年中に電気主任技術者の資格を取得する予定です。
一日も早く、設計やメンテナンスの現場で皆さんの力になり、
会社に貢献したいと考えております。
今後とも、厳しいご指導をいただけますと幸いです。
期待に応えられるよう、精一杯精進いたします。
以上、よろしくお願いいたします。
English Translation of the Email:
Subject: Regarding future goals and qualification acquisition (Gaël)
Engineering Department
Yamada-sama,
Thank you for your hard work. This is Gaël.
Thank you very much for your time during our meeting today.
I am writing to once again share my future goals with you.
Currently, I am aiming to become a professional high-voltage electrical engineer.
As the first step, I plan to obtain the chief electrical engineer qualification within next year.
I hope to become an asset to everyone in the design and maintenance fields as soon as possible and contribute to the company.
I would be grateful for your continued guidance.
I will devote myself to my work with all my might to meet your expectations.
Best regards,
