📘 第1課:日本企業の終身雇用制度の変化とその影響


📘 第1課:日本企業の終身雇用制度の変化とその影響

(关于日本企业终身雇佣制度的变化及其影响)


✅ 語彙一覧(JLPT N1レベル)

単語よみかた意味例文中文翻訳
終身雇用しゅうしんこよう一生涯にわたって同じ会社に勤める雇用形態終身雇用制度は近年見直されつつある。终身雇佣制度近年来正被重新审视。
見直すみなおす改めてよく考える・再評価する企業は人事制度を見直している。企业正在重新评估人事制度。
雇用形態こようけいたい働き方の形式(正社員、契約社員など)多様な雇用形態が導入されている。各种雇佣形式被引入。
柔軟性じゅうなんせい状況に応じて対応できること柔軟性のある働き方が求められる。需要灵活的工作方式。
定年ていねん規定の年齢で退職すること定年後の再雇用も増えている。退休后的再雇佣也在增加。
維持いじ保ち続けること現状を維持するのは困難だ。维持现状很困难。
人材流動じんざいりゅうどう人が企業間を移動して働くこと人材流動が活発になってきた。人才流动变得越来越活跃。

✅ 文法一覧(JLPT N1レベル)

文法意味例文中文翻訳
~つつある進行中の変化を表す終身雇用は崩れつつある。终身雇佣制度正在逐渐瓦解。
~に際して~するときに面接に際して、履歴書を提出してください。面试时请提交简历。
~にかかわらず~に関係なく経験の有無にかかわらず応募可能です。无论有没有经验都可以应聘。
~にすぎないただ~だけそれは一時的な対応にすぎない。那不过是临时措施罢了。
~ことから~の理由で信頼されていることから昇進した。因为受到信任而晋升。
~にもかかわらず~なのに経済が低迷しているにもかかわらず、売上は伸びている。尽管经济低迷,销售额仍在增长。
~ざるを得ないどうしても~しなければならない経費削減のため、人員を減らさざるを得ない。为了削减经费,不得不减少人员。

💬 会話練習(ビジネス会話)

会話①:社内の会話(人事部での雑談)

A:最近、終身雇用制度が崩れつつあるってよく聞きますね。
B:そうですね。企業も環境の変化に対応して、柔軟性のある雇用形態を導入し始めています。
A:確かに、若い世代は転職に対して抵抗がないようですし、人材流動が活発になってきましたね。
B:ええ、それに伴って、会社としても社員を長く雇用するより、成果重視の評価制度に移行しているところが多いです。
A:でも、それだと社員のモチベーション維持が難しくなることもありそうですね。
B:その通りです。だから、成果だけでなく、働きやすさやキャリア支援など、総合的な制度設計が求められているんですよ。

(A:最近总听说终身雇佣制度正在瓦解。
B:是啊,企业也在适应环境变化,开始引入更灵活的雇佣方式。
A:确实,年轻一代似乎对跳槽没有抵触,人才流动越来越频繁。
B:是的,相应地,公司也从长期雇佣转向了更重视成果的评价制度。
A:但那样一来,维持员工的积极性可能会变得更难吧。
B:正是如此。所以现在需要的是综合性的制度设计,不只是看业绩,还要考虑工作环境和职业发展支持。)


会話②:就職面接の一場面

面接官:当社は終身雇用ではなく、成果や能力に応じた柔軟な人事制度を採用していますが、問題ありませんか?
応募者:はい、むしろそのような制度の方が、自分の努力が反映されやすいと思います。
面接官:その意識は大切ですね。ちなみに、将来的にはどのようなキャリアを築きたいと考えていますか?
応募者:まずは貴社で経験を積み、将来的にはチームをまとめる立場になれるよう努力したいと考えています。
面接官:素晴らしいですね。それでは、具体的にどんなスキルを伸ばしたいですか?
応募者:プロジェクトマネジメントとリーダーシップを中心に強化していきたいです。

(面试官:本公司不采用终身雇佣制度,而是根据成果和能力进行灵活的人事制度,您可以接受吗?
应聘者:可以,我反而认为那样的制度更能体现个人的努力。
面试官:这种意识很重要。那么,您对未来的职业规划有什么想法?
应聘者:我希望先在贵公司积累经验,将来能担任带领团队的职位。
面试官:很不错。那么,您具体想加强哪些技能?
应聘者:我想重点提升项目管理和领导力。)