面接官(日本語):「JCOMについて知っていることを教えてください。」
면접관(한국어):”JCOM에 대해 아는 것을 말씀해 주세요.”
ナムガヒョン(日本語):
「JCOMは、株式会社ジュピターテレコムが提供するサービスブランドで、日本全国にケーブルテレビ、インターネット、電話、モバイルなどの通信サービスを提供しています。特に地域密着の姿勢が強く、約550万世帯にサービスを展開していると理解しています。」
남가현(한국어):
“JCOM은 주피터 텔레콤 주식회사가 제공하는 서비스 브랜드로, 일본 전역에 케이블 TV, 인터넷, 전화, 모바일 등 통신 서비스를 제공하고 있습니다. 특히 지역 밀착형 자세가 강하며, 약 550만 가구에 서비스를 제공하고 있는 것으로 알고 있습니다.”
面接官(日本語):「JCOMのサービスの中で、特に興味を持ったものはありますか?」
면접관(한국어):”JCOM의 서비스 중에서 특히 흥미를 느낀 것은 있습니까?”
ナムガヒョン(日本語):
「“J:COM NET”というインターネットサービスに興味を持ちました。高速で安定した通信環境を提供するだけでなく、Wi-Fi機器の無料レンタルや、サポート体制がしっかりしている点に魅力を感じました。」
남가현(한국어):
“‘J:COM NET’이라는 인터넷 서비스에 흥미를 느꼈습니다. 고속이고 안정적인 통신 환경을 제공할 뿐만 아니라, Wi-Fi 장비 무료 대여나 지원 체계가 잘 되어 있는 점이 매력적이었습니다.”
面接官(日本語):「JCOMの“地域密着”とは、どういう意味だと思いますか?」
면접관(한국어):”JCOM의 ‘지역 밀착’이란 어떤 의미라고 생각하십니까?”
ナムガヒョン(日本語):
「お客様の近くにいて、迅速に対応するという姿勢だと考えています。全国に拠点を持ち、地域ごとの特性に合わせたサービスを提供することで、お客様に安心と信頼を届けることを目指しているのだと思います。」
남가현(한국어):
“고객의 가까이에 있으면서 신속하게 대응한다는 자세라고 생각합니다. 전국에 거점을 두고, 지역 특성에 맞는 서비스를 제공함으로써 고객에게 안심과 신뢰를 전달하려는 것이라고 생각합니다.”
面接官(日本語):「JCOMで働く上で、どのような姿勢が大切だと思いますか?」
면접관(한국어):”JCOM에서 일할 때 어떤 자세가 중요하다고 생각하십니까?”
ナムガヒョン(日本語):
「お客様に寄り添い、丁寧に対応する姿勢が大切だと思います。また、チームで協力しながら問題を解決していく柔軟さや、地域に貢献したいという気持ちも必要だと考えています。」
남가현(한국어):
“고객에게 다가서고, 정중하게 대응하는 자세가 중요하다고 생각합니다. 또한 팀과 협력하여 문제를 해결해 나가는 유연함과, 지역에 기여하고자 하는 마음도 필요하다고 생각합니다.”