🚉 レッスン5:「公共交通機関のトラブル対応」


🚉 レッスン5:「公共交通機関のトラブル対応」

テーマ:電車の遅延、振替輸送、ICカードのトラブルなどへの対応


📘【語彙】Vocabulary(N1レベル)

単語 意味 例文 英訳
運休(うんきゅう) Suspension of service 台風の影響で電車が運休になりました。 Train services were suspended due to the typhoon.
振替輸送(ふりかえゆそう) Substitute transportation JRが止まっていたので、振替輸送を利用しました。 I used substitute transportation because JR was stopped.
遅延証明書(ちえんしょうめいしょ) Delay certificate 遅延証明書はどこでもらえますか? Where can I get a delay certificate?
ICカード(アイシーカード) IC card (for transportation) ICカードが改札で読み取れませんでした。 My IC card wasn’t read by the ticket gate.
定期券(ていきけん) Commuter pass 定期券の区間外に行く場合は追加料金が必要です。 You need to pay extra if you go outside your commuter pass area.

🧩【文法】Grammar(N1レベル)

文法 意味・使い方 例文 英訳
~に伴って Along with… / As… 人身事故に伴って、電車が大幅に遅れています。 Due to a personal injury accident, the trains are significantly delayed.
~ものの Although… / Even though… 振替輸送はあるものの、大変混雑しています。 Although substitute transport is available, it’s very crowded.
~次第で Depending on… 今後の天候次第で運行が再開されます。 The service will resume depending on the weather.
~に違いない Must be… / Surely… あのアナウンスは遅延のお知らせに違いない。 That announcement must be about a delay.
~わけではない It doesn’t mean that… 電車が止まっているからといって、通勤できないわけではない。 Just because the trains are stopped doesn’t mean I can’t commute.

💬【会話練習】Practical Conversation

場面:駅で駅員に状況を尋ねるジンチャオさん

A(ジンチャオ)
すみません、神戸線が止まっていると聞いたのですが、本当ですか?
(Excuse me, I heard the Kobe Line is stopped. Is that true?)

B(駅員)
はい、人身事故に伴って、現在運休しております。振替輸送をご利用ください。
(Yes, due to a personal injury accident, service is currently suspended. Please use substitute transport.)

A
わかりました。遅延証明書はどこでもらえますか?
(Understood. Where can I get a delay certificate?)

B
改札の横の機械で発行できます。混雑しているものの、順番にご案内します。
(You can issue one from the machine next to the gate. It’s crowded, but we’ll assist everyone in turn.)