レッスン8:完成検査 済

レッスン8:完成検査(テスト)の立ち会い

このレッスンでは、工事が終わった後の最終的なチェック(完成検査)を行う際の表現を学びます。設備が正しく動くか、基準(きじゅん)を満たしているかを確認し、その結果を報告する練習をしましょう。

1. 語彙 (Vocabulary)

単語 よみかた 意味 (English) 例文 (English)
完成(物体で)
完了(仕事で)
かんせい
かんりょう
Completion ついに新しい設備が完成しました。
(The new equipment is finally complete.)

レゴブロックで、お城が完成したら、弟が蹴って壊した。

設備の開発スケジュールを完成しました。

検査 けんさ Inspection / Test 出荷の前に厳しい検査を行います。
(We perform strict inspections before shipping.)

注文した家を完成後に検査したら、たくさんの欠陥が見つかった。

労働基準監督署

監督署はこの会社にブラック会社の疑問がありましたので、
労働基準の検査を行います。

正常 せいじょう Normal / Working correctly すべての数値は正常です。
(All numerical values are normal.)

ダッシュボード上の計器は正常なのに、
なぜか、機械が動かない。

診断の結果は、温度が正常ですので、安心してください。

基準 きじゅん Standard / Criteria 安全基準をクリアしなければなりません。
(We must clear the safety standards.)

彼女の満足の基準が高すぎて、彼はすっかり、彼女を嫌になってしまった。

品質の基準に従ってください。

動作 どうさ Operation / Movement 機械の動作を確認してください。
(Please check the operation of the machine.)

彼の最近の動作を見ていると、どうも、彼はうつ病じゃないかな、と思う。

試験の結果に基づいて機械の動作は順調じゃないです。

2. 文法 (Grammar)

文法項目 意味 (English) 例文 (English)
〜はずです I expect that… / Should be… メンテナンスをしたので、正常に動くはずです
(Since we did maintenance, it should work normally.)

私が作った料理なので、美味しいはずです。

保守性を向上させると、
コストが下がるはずです。

〜たばかり Just finished doing… 工事が終わったばかりなので、綺麗です。
(It is clean because the construction has just finished.)

車を洗ったばかりなのに、雨が降ってきた。

今は洗濯を終わったばかりです。

〜ために In order to… / For… 検査ために、テスターを準備します。
(I will prepare a tester for the inspection.)

週末のハイキングのために、トレッキングシューズを買った。

また日本で製品を生産する為に、新しい方策を考えないといけないです。

日本で製造業を復活させる為に、(おなじ)

〜なら If (condition) 問題があるなら、すぐに修正します。
(If there is a problem, I will fix it immediately.)

お金があるなら、世界中の大陸横断鉄道に乗ってみたいです。

やる気があるなら、何でもできますよ。

3. 敬語 (Keigo – Business Honorifics)

表現 種類 意味 (English) 例文 (English)
お越しになる 尊敬語 (Honorific) To come クライアントが現場へお越しになります
(The client will come to the site.)
拝見する 謙譲語 (Humble) To see / To look at 検査の結果を拝見します
(I will look at the test results.)
いたします 謙譲語 (Humble) To do 私が説明をいたします
(I will provide the explanation.)

4. 会話 (Conversation)

シーン:新しい高圧受電設備の完成検査に、ガエルがクライアント(田中さん)と立ち会う

ガエル: 田中様、本日は検査にお越しになり、ありがとうございます。

田中(クライアント): いえいえ。ようやく新しい設備が完成しましたね。

ガエル: はい。工事が終わったばかりですが、これから最終的な動作確認をいたします

田中: わかりました。安全基準はクリアしていますか?

ガエル: はい。事前に社内で検査をしましたが、すべて正常でした。ですから、今日も問題なく動くはずです

田中: それは安心しました。では、実際に動かしてみましょう。

ガエル: (操作をしながら)……はい、動作に問題はありません。数値も基準内です。

田中: 完璧ですね。後ほど、データも拝見してもいいですか?

ガエル: もちろんです。報告書の準備ができましたら、すぐにお送りいたします


会話の英訳 (English Translation)

Gaël: Tanaka-sama, thank you very much for coming to the inspection today.

Tanaka (Client): Not at all. Finally, the new equipment is complete, isn’t it?

Gaël: Yes. The construction has just finished, and I will now perform the final operational check.

Tanaka: I see. Has it cleared the safety standards?

Gaël: Yes. We performed an internal inspection beforehand, and everything was normal. Therefore, it should work today without any problems.

Tanaka: That’s a relief. Well then, let’s actually try running it.

Gaël: (While operating) … Yes, there are no problems with the operation. The numerical values are also within the standards.

Tanaka: Perfect. May I look at the data later?

Gaël: Of course. Once the report is ready, I will send it to you immediately.


5. ビジネスメール (Business Email)

件名:完成検査の結果報告について(三菱電機・ガエル)

株式会社田中商事

田中様

お疲れ様です。

三菱電機のガエルです。

本日はお忙しい中、完成検査にお越しになり、誠にありがとうございました。

現場での動作確認の結果、すべての数値が安全基準を満たし、

正常に作動していることを報告いたします。

本日拝見していただいたデータに基づき、正式な報告書を作成いたしました。

お忙しいところ恐縮ですが、ご査収くださいますようお願い申し上げます。

もし内容に不明な点があるなら、いつでもご連絡ください。

今後とも、よろしくお願いいたします。

以上、よろしくお願いいたします。


English Translation of the Email:

Subject: Report on the results of the completed inspection (Mitsubishi Electric, Gaël)

Tanaka Shoji Co., Ltd.

Tanaka-sama,

Thank you for your hard work.

This is Gaël from Mitsubishi Electric.

Thank you very much for coming to the completion inspection today despite your busy schedule.

As a result of the operational check on-site, I report that all numerical values meet the safety standards and are operating normally.

I have created a formal report based on the data you viewed today.

I apologize for the inconvenience, but please check the attached document.

If there are any unclear points in the content, please feel free to contact me at any time.

I look forward to continuing our work together.

Best regards,