レッスン8:EJU聴解対策:ビジネスニュースの聞き取り

レッスン8:EJU聴解対策:ビジネスニュースの聞き取り

1. 語彙(Vocabulary)

単語 読み方 英語の意味 例文(英訳併記)
概況 がいきょう General situation / Outlook ニュースの冒頭で、市場の概況が伝えられた。
(At the beginning of the news, the general outlook of the market was reported.)
上方修正 じょうほうしゅうせい Upward revision 売上高が予想を上回り、通期の業績予想を上方修正した。
(Sales exceeded expectations, and the full-year earnings forecast was revised upward.)
難航する なんこうする To be deadlocked / To run into difficulties 労働条件をめぐる労使交渉が難航している。
(Labor-management negotiations over working conditions are running into difficulties.)
打開策 だかいさく Breakthrough / Way out 厳しい経営状況を乗り切るための打開策を講じる。
(We will take measures as a breakthrough to overcome the difficult business situation.)
懸念材料 けねんざいりょう Cause for concern 原材料費の高騰は、日本経済にとっての大きな懸念材料だ。
(The soaring cost of raw materials is a major cause for concern for the Japanese economy.)

2. 文法(Grammar)

文法 接続 意味 例文(英訳併記)
~を控えて 名詞 + を控えて Ahead of / On the eve of 来月の新製品発表を控えて、社内は活気づいている。
(Ahead of the new product announcement next month, the office is buzzing with excitement.)
~といったところだ 名詞 / 普通形 Approximately / Around 今月の売上は、目標の8割といったところだ
(This month’s sales are around 80% of the target.)
~んがために 動詞(ない形)※する→せん In order to 競合他社に勝たんがために、無理な安売りをしてしまった。
(In order to win against competitors, we resorted to unreasonable discounting.)

3. 読解文章(Reading)

ビジネスニュースの音声を聞き取る際は、まず全体的な経済の概況を把握することが不可欠である。特に、企業の決算発表において業績が上方修正されたのか、あるいは下方修正されたのかという点は、投資家の判断を左右する重要な情報となる。複雑な社会情勢の中、多くの企業が不況からの打開策を模索しているが、交渉が難航するケースも少なくない。

重要な経済指標の発表を控えて、市場には緊張感が漂っている。現在の景気回復のスピードは、期待の半分といったところだ。企業は生き残らんがために、デジタル化や海外進出を急いでいる。一方で、人手不足や円安の進行は、依然として深刻な懸念材料として残っている。リスニング対策としては、こうした背景知識を整理した上で、数字の変化や因果関係を正確に聞き取る練習が効果的である。

【英訳 / English Translation】

When listening to business news audio, it is essential to first grasp the overall economic outlook. In particular, whether performance has been revised upward or downward in corporate earnings announcements is vital information that influences investor judgment. Amid complex social situations, many companies are seeking breakthroughs to overcome the recession, but there are many cases where negotiations run into difficulties.

Ahead of the announcement of important economic indicators, a sense of tension hangs over the market. The current speed of economic recovery is around half of what was expected. In order to survive, companies are rushing into digitalization and overseas expansion. On the other hand, labor shortages and the weakening of the yen remain serious causes for concern. As a countermeasure for listening comprehension, it is effective to organize this background knowledge and practice accurately catching numerical changes and causal relationships.


4. 会話練習(Conversation)

篠田先生:ジュンさん、最近の日本のビジネスニュースを聞いてみて、どうでしたか?

(Jun-san, how was it when you listened to recent Japanese business news?)

ジュン:数字や専門用語が多くて大変ですが、市場の概況はなんとか理解できました。

(It’s tough because there are many numbers and technical terms, but I managed to understand the general outlook of the market.)

篠田先生:いいですね。決算発表を控えて注目されている企業の動向などは聞き取れましたか?

(Good. Were you able to catch the trends of companies that are attracting attention ahead of their earnings announcements?)

ジュン:はい。利益を上方修正した企業もありましたが、まだ予想の8割といったところだという分析もありました。

(Yes. Some companies revised their profits upward, but there was also an analysis saying it’s only around 80% of the forecast.)

篠田先生:よく聞けていますね。人手不足などの懸念材料についても、しっかり把握しておきましょう。

(You’re listening well. Let’s make sure to firmly grasp causes for concern such as labor shortages as well.)

ジュン:はい。交渉が難航している業界のニュースも多いですが、企業の打開策を注意深く聞きたいです。

(Yes. There’s a lot of news about industries where negotiations are deadlocked, but I want to listen carefully to the companies’ breakthroughs.)