レッスン8:ユーザー受け入れテスト(UAT)の結果報告
レッスン8:ユーザー受け入れテスト(UAT)の結果報告
1. 語彙(Vocabulary)
| 語彙 | 読み方 | 意味 | 例文(英訳併記) |
| 検証 | けんしょう | Verification | 事故受付機能の検証を本日中に完了させます。 (I will complete the verification of the accident reception function by the end of today.) |
| 挙動 | きょどう | Behavior (of a system) | テスト環境で、保険料算出ボタンを押した際の挙動が不安定です。 (In the test environment, the behavior when pressing the insurance premium calculation button is unstable.) |
| 乖離 | かいり | Discrepancy / Gap | 実際のシステムと当初の要件定義書に乖離が見つかりました。 (A discrepancy was found between the actual system and the original requirements definition document.) |
| 担保する | たんぽする | To ensure / To guarantee | リリース前にデータの整合性を担保することが重要です。 (It is important to ensure data consistency before the release.) |
| 本番移行 | ほんばんいこう | Production release / Go-live migration | 来月の本番移行に向けて、不具合の修正を優先します。 (We will prioritize fixing bugs for next month’s production release.) |
2. 敬語(Honorifics)
| 敬語 | 読み方 | 意味 | 種類 | 例文(英訳併記) |
| ご指摘 | ごしてき | Pointing out / Suggestion | 尊敬語 | 部長からご指摘いただいた修正箇所を反映しました。 (I have reflected the corrections pointed out by the manager.) |
| ご納得いただく | ごなっとくいただく | To obtain someone’s agreement | 尊敬語 | 顧客に仕様変更をご納得いただくのは難しいかもしれません。 (It might be difficult to get the customer’s agreement on the specification change.) |
| ご尽力 | ごじんりょく | Efforts / Contribution | 尊敬語 | 今回の不具合修正にご尽力いただき、感謝いたします。 (Thank you for your efforts in fixing the bugs this time.) |
| ご懸念 | ごけねん | Concern / Anxiety | 尊敬語 | セキュリティに関するご懸念があれば、すぐに対応いたします。 (If you have any concerns regarding security, we will address them immediately.) |
| 失礼ながら | しつれいながら | With all due respect / Excuse me for saying so | 丁寧表現 | 失礼ながら、その修正案では課題を解決できないかと存じます。 (With all due respect, I don’t think that proposed fix will solve the issue.) |
3. 会話(Dialogue)
パターン1:マネージャーへのUAT結果報告
アルビンド:マネージャー、新しい自動車保険システムのUAT結果がまとまりました。
マネージャー:お疲れ様です。大きな問題はありましたか?
アルビンド:基本的な機能の検証は終わりましたが、一部の画面で当初の仕様と挙動が異なる箇所がございます。
マネージャー:仕様書との間に乖離があるということですか?
アルビンド:はい。ですので、エンジニアチームに修正を依頼し、品質を担保する必要があると存じます。
マネージャー:分かりました。本番移行へのスケジュールに影響はありますか?
アルビンド:マネージャーのご懸念の通り、数日の遅れが出る可能性があります。
マネージャー:なるほど。開発チームにも早急に動いてもらうよう伝えましょう。
パターン2:エンジニアとの不具合修正に関する打ち合わせ
エンジニア:アルビンドさん、UATで挙がった「エラーメッセージが表示されない」件ですが、修正に時間がかかりそうです。
アルビンド:佐藤さん、調査にご尽力いただきありがとうございます。
エンジニア:今のコードだと、大規模な書き換えが必要なんです。次のフェーズに回せませんか?
アルビンド:失礼ながら、この部分はユーザーの利便性に直結するため、今回のリリースに含めるべきだと存じます。
エンジニア:しかし、他のタスクとの兼ね合いが厳しいです。
アルビンド:顧客にご納得いただくためにも、この修正は不可欠です。
アルビンド:先ほど部長からも、この部分を優先するようにとご指摘をいただきました。
エンジニア:分かりました。もう一度、修正方法を工夫してみます。
【English Translation】
Pattern 1: Reporting UAT Results to the Manager
- Arvind: Manager, I have summarized the UAT results for the new automobile insurance system.
- Manager: Thank you for your hard work. Were there any major issues?
- Arvind: Verification of the basic functions is complete, but there are some areas on certain screens where the behavior differs from the original specifications.
- Manager: You mean there is a discrepancy between the system and the specification document?
- Arvind: Yes. Therefore, I believe it is necessary to request corrections from the engineering team to ensure quality.
- Manager: I see. Will this affect the schedule for the production release?
- Arvind: As per your concern, Manager, there is a possibility of a few days’ delay.
- Manager: I see. Let’s tell the development team to move as soon as possible.
Pattern 2: Meeting with an Engineer Regarding Bug Fixes
- Engineer: Arvind-san, regarding the issue found in UAT where “error messages are not displayed,” it looks like it will take time to fix.
- Arvind: Sato-san, thank you for your efforts in investigating this.
- Engineer: With the current code, it requires a major rewrite. Can’t we push it to the next phase?
- Arvind: With all due respect, I believe this part should be included in this release because it directly affects user convenience.
- Engineer: But the balance with other tasks is tight.
- Arvind: In order to get the customer’s agreement, this correction is indispensable.
- Arvind: I also received a point of concern from the manager earlier to prioritize this part.
- Engineer: All right. I’ll try to find a better way to fix it.
