レッスン19:接待や会食での食事制限の伝え方と配慮
レッスン19:接待や会食での食事制限の伝え方と配慮
1.語彙
| 語彙 | 読み方 | 意味 | 例文(英訳併記) |
| 嗜好 | しこう | Preference / Taste | 参加者の食の嗜好を事前に把握し、店選びに役立てます。 (We will grasp the food preferences of the participants in advance to help in choosing the restaurant.) |
| 配慮 | はいりょ | Consideration / Care | ベジタリアンの方への配慮として、肉や魚を使わないメニューを注文します。 (As a consideration for vegetarians, we will order a menu that does not use meat or fish.) |
| 趣向 | しゅこう | Plan / Idea / Flavor | 今回の会食は、落ち着いて話ができるよう和風の趣向を凝らしました。 (For this dinner, we put a lot of thought into a Japanese-style plan so that we could talk calmly.) |
| 欠かせない | かかせない | Essential / Indispensable | ビジネスアナリストとして、現場の声を聞くことは欠かせないプロセスです。 (As a business analyst, listening to the voices from the field is an indispensable process.) |
| 折衝 | せっしょう | Negotiation / Meeting | システムの要件をめぐって、ユーザー部門とハードな折衝を行いました。 (We conducted hard negotiations with the user department over the system requirements.) |
2.文法
1. ~もさることながら (Not only A, but also B / A is of course true, but B is also…)
- 意味: Aももちろんそうだが、Bはさらに強調したい。
- 例文: システムの機能性もさることながら、ユーザーへの配慮も欠かせません。(The functionality of the system is important, of course, but consideration for the users is also indispensable.)
2. ~にひきかえ (In contrast to / Unlike)
- 意味: 前の内容と後の内容が大きく反対であることを強調する。
- 例文: 以前の複雑な画面にひきかえ、新システムのUIは非常に直感的です。(In contrast to the previous complex screens, the UI of the new system is very intuitive.)
3. ~といったふうに (In such a way as / Like)
- 意味: 例を挙げて、やり方や様子を説明する。
- 例文: 「出汁に魚を使わない」「肉を野菜に変える」といったふうに、具体的にリクエストします。(I will make specific requests, such as “don’t use fish in the broth” or “change meat to vegetables.”)
4. ~に限ったことではない (Not limited to / Not just…)
- 意味: それだけでなく、他にも当てはまる。
- 例文: 食事の配慮が必要なのは海外のエンジニアに限ったことではなく、日本でも多様化が進んでいます。(The need for dietary considerations is not limited to overseas engineers; diversification is also progressing in Japan.)
5. ~なしには (Without… cannot / Unless…)
- 意味: もし~がなければ、~できない(強い否定を伴う)。
- 例文: 開発チームとの緊密な連携なしには、このプロジェクトの成功はあり得ません。(Without close cooperation with the development team, the success of this project is impossible.)
3.会話パターン
パターン1:接待の店選びについての相談
同僚:Aravindhさん、来週のパートナー企業との会食ですが、和食のお店でよろしいでしょうか。
Colleague: Aravindh-san, regarding next week’s dinner with our partner company, would a Japanese restaurant be okay?
Aravindh:はい。ただ、私はベジタリアンなので、肉や魚を使わないメニューが可能か確認が必要ですね。
Aravindh: Yes. However, since I am a vegetarian, we need to check if a menu without meat or fish is possible.
同僚:そうでしたね。お店の雰囲気もさることながら、食事の配慮が最優先です。
Colleague: That’s right. The atmosphere of the restaurant is important, but dietary considerations are the top priority.
Aravindh:ありがとうございます。精進料理のお店といったふうに、具体的な趣向を提案してもいいですか。
Aravindh: Thank you. May I suggest a specific theme, such as a Buddhist vegetarian (Shojin Ryori) restaurant?
同僚:いいですね。以前の居酒屋にひきかえ、落ち着いてシステム要件の折衝もできそうです。
Colleague: That sounds good. In contrast to the previous izakaya, it seems we’ll be able to negotiate the system requirements calmly.
パターン2:会食の席での会話
取引先:Aravindhさんは、日本での食事で困ることはありませんか。
Client: Aravindh-san, do you have any trouble with food in Japan?
Aravindh:最近はベジタリアン対応の店が増えたので、以前ほどではありません。
Aravindh: Recently, the number of vegetarian-friendly restaurants has increased, so it’s not as much of a problem as before.
取引先:それは良かったです。今日の料理は、お口に合いますか。
Client: That’s good to hear. Does today’s food suit your palate?
Aravindh:はい、非常に美味しいです。周囲の配慮なしには、こうして楽しく食事をすることはできません。
Aravindh: Yes, it is very delicious. Without the consideration of those around me, I wouldn’t be able to enjoy a meal like this.
取引先:食の多様性への対応は、IT業界に限ったことではないですからね。今後も大切にしたいです。
Client: After all, responding to food diversity is not limited to the IT industry. We want to continue to value this in the future.
4.ビジネスメール
件名:【確認】会食時の食事制限(ベジタリアン対応)について
Subject: [Confirmation] Regarding Dietary Restrictions (Vegetarian Support) for the Dinner
〇〇レストラン 予約担当者様
To the Reservation Manager of [Restaurant Name],
お疲れ様です。損害保険株式会社の Aravindh です。
Thank you for your hard work. This is Aravindh from [Non-life Insurance Company].
来週の予約について、参加者の中にベジタリアンが1名おりますので、事前にご相談させてください。
Regarding next week’s reservation, there is one vegetarian among the participants, so I would like to consult with you in advance.
料理の味もさることながら、厳格な食事制限への対応が弊社にとっては欠かせない条件となります。
The taste of the food is important, but for our company, accommodating strict dietary restrictions is an essential condition.
具体的には、肉類・魚介類は一切使用せず、出汁についても野菜のみから抽出したものをお願いしたく存じます。
Specifically, we would like to request that no meat or seafood be used at all, and that the broth be extracted only from vegetables.
「メインを豆腐料理に変える」といったふうに、柔軟に趣向を凝らしていただければ幸いです。
We would appreciate it if you could flexibly use your creativity, such as by “changing the main course to a tofu dish.”
こうした細やかな配慮なしには、大切なお客様との折衝を円滑に進めることができません。
Without such meticulous consideration, we cannot proceed smoothly with negotiations with our important clients.
お手数をおかけしますが、ご対応の可否についてご連絡いただけますでしょうか。
We apologize for the inconvenience, but could you please let us know if this is possible to accommodate?
何卒よろしくお願い申し上げます。
Best regards,
