レッスン8:出張と宿泊の予約 sumi

このレッスンでは、クライアントへの訪問や会議のための出張(しゅっちょう)の手配(てはい)や、ホテルの予約に関する表現を学びます。移動手段や宿泊先について正確(せいかく)に伝えるスキルを身につけましょう。

1. 語彙 (Vocabulary)

単語 よみかた 意味 (English) 例文 (English)
出張 しゅっちょう Business trip 来週、東京へ出張に行きます。
(I will go on a business trip to Tokyo next week.)

飛行機で海外出張したら、
遅延(ちえん)で帰ってくるのが
遅(おそ)くなった。

私の仕事なので、
毎月、
①出張をやらなければならない。
②出張しなければならない。
※出張する

宿泊 しゅくはく Accommodation / Staying 宿泊先を教えてください。
(Please tell me where you are staying.)

彼女の実家(じっか)に宿泊して、お父さんと
夜通し(よどおし)飲んだ。

私たちの出張の宿泊先のホテルは嫌いでした。

※好き嫌い すききらい
「彼は食べ物で、好き嫌いが多い。」

予約 よやく Reservation ホテルの予約をお願いします。
(Please make a hotel reservation.)

予約しないで、歯医者に行ったら、
やっぱり、断られた。

お客様は予約していますか。

往復 おうふく Round trip 新幹線の往復チケットを買います。
(I will buy a round-trip Shinkansen ticket.)

※片道 かたみち

片道1時間ということは、往復で2時間ということですね!

すみません、往復じゃなくて、片道だけ、いくらですか。

領収書 りょうしゅうしょ Receipt 領収書をいただけますか?
(May I have a receipt?)

請求書 せいきゅうしょ invoice

日本では、領収書の発行義務(はっこうぎみ)が民法(みんぽう)で決められている。
In Japan, the obligation to issue receipts is stipulated in the Civil Code.

弁護士の晩御飯で領主書をもらったら、再請求(さいせいきゅう)されます。

2. 文法 (Grammar)

文法項目 意味 (English) 例文 (English)
〜に行く Go to do… (Purpose) 資料を届けに行きます
(I am going to deliver the documents.)
〜つもりです Plan to / Intend to 3日間、滞在(たいざい)するつもりです
(I plan to stay for three days.)
〜ながら While doing… 音楽を聞きながら仕事をします。
(I work while listening to music.)
〜かどうか Whether or not 部屋(へや)が空(あ)いているかどうか確認します。
(I will check whether or not a room is available.)

3. 敬語 (Keigo – Business Honorifics)

表現 種類 意味 (English) 例文 (English)
承知いたしました 謙譲語 (Humble) Certainly / Understood はい、承知いたしました
(Yes, I understood.)
お願いいたします 丁寧語 (Polite) Please / I request 手配(てはい)をお願いいたします
(I request you to make the arrangements.)
伺います 謙譲語 (Humble) To visit / To go 明日、ホテルへ
伺(うかが)います
(I will visit the hotel tomorrow.)

4. 会話 (Conversation)

シーン:ジャコモが秘書の佐藤さんに、日本出張の手配を頼む

ジャコモ: 佐藤さん、来月、大阪へ出張に行きたいんですが。

佐藤: かしこまりました。いつからいつまででしょうか。

ジャコモ: 10日から12日まで、2泊(にはく)するつもりです

佐藤: 承知いたしました。新幹線は往復でよろしいでしょうか。

ジャコモ: はい、お願いいたします。移動中(いどうちゅう)も仕事をしたいので、Wi-Fiがあるかどうか確認(かくにん)していただけませんか

佐藤: わかりました。新幹線の中では、資料を読みながら移動できますよ。宿泊するホテルはどうしますか。

ジャコモ: クライアントのオフィスの近くがいいです。後で私が直接(ちょくせつ)ホテルに伺いますが、チェックインの時間は遅(おそ)くなるかもしれません。

佐藤: わかりました。ホテルに伝えておきます。あと、
経費(けいひ)のために領収書を忘(わす)れないでくださいね。

ジャコモ: はい、気をつけます。よろしくお願いします。


会話の英訳 (English Translation)

Giacomo: Sato-san, I would like to go on a business trip to Osaka next month.

Sato: Certainly. From when until when will it be?

Giacomo: From the 10th to the 12th; I plan to stay for two nights.

Sato: Understood. Would you like a round-trip Shinkansen ticket?

Giacomo: Yes, please. I want to work while traveling, so could you please check whether or not there is Wi-Fi?

Sato: I see. On the Shinkansen, you can travel while reading your materials. What would you like to do about the hotel for your stay?

Giacomo: Somewhere near the client’s office would be good. I will visit (go to) the hotel directly later, but the check-in time might be late.

Sato: Understood. I will inform the hotel. Also, please don’t forget the receipt for expenses.

Giacomo: Yes, I’ll be careful. Thank you.