レッスン5:日本での起業と実務日本語すみ

1. 語彙(Vocabulary)

単語 読み方 英語の意味 例文(英訳併記)
法人 ほうじん Corporate body / Legal entity 日本でビジネスを
本格的に行うため、
法人を設立(せつりつ)した。
(In order to conduct business in Japan in earnest, I established a legal entity.)

株式会社は法人の一種です。
A corporation is a type of legal entity.

新入社員は中小法人より大型の法人と契約する方が安全だと思っています。

資金 調達 しきん ちょうたつ Fundraising / Financing スタートアップにとって、
ベンチャーキャピタルからの資金調達
不可欠(ふかけつ)だ。
(For startups, fundraising from venture capital is essential.)

会社を作るために、友人から資金調達した。

割といい機会があって、資金調達をするしかないと思います。

画期的な かっきてきな Groundbreaking / Revolutionary 彼は、市場の
常識(じょうしき)を覆す(くつがえす)
画期的なサービスを
開発した。
(He developed a groundbreaking service that overturned market common sense.)

彼の絵は画期的な画風(がふう)だった。
His paintings were groundbreaking in style.

わたくし達は画期的な技術を発達させて、皆さんに紹介したいと思っております。

発達させる
↑使役表現
causative expression

妥当な だとうな Appropriate / Reasonable 事業 計画 書
(じぎょう けいかく しょ)
に記載(きさい)
された
収益(しゅうえき) 予測(よそく)
は、極めて妥当なものだ。
(The revenue projections stated in the business plan are extremely reasonable.)

社長の極端な計画が、会議の結果、妥当な計画に変わった。
The president’s extreme plan was changed to a reasonable one as a result of the meeting.

どんな場面にしても
妥当な対処があって、それを理解することはかなり大事なことだと思っています。
I think there is a reasonable response to any situation, and it’s very important to understand that.

円滑な えんかつな Smooth 海外進出を成功させるには、
現地パートナーとの
円滑な連携が
欠かせない。
(To succeed in overseas expansion, smooth cooperation with local partners is indispensable.)
※連携=協力=協働

日本語を習得したら、より円滑な意思疎通ができるようになった。
Once I learned Japanese, I was able to communicate more smoothly.

Aさんは投資をしている中で、意外と円滑な経験を発揮(はっき)しました。
Mr. A had a surprisingly smooth experience while investing.


2. 文法(Grammar)

文法 接続 意味 例文(英訳併記)
~なりに 名詞 / 動詞普通形 + なりに In one’s own way 彼は若手起業家なりに、懸命(けんめい)に社会の課題と向き合っている。
(In his own way as a young entrepreneur, he is working hard to face social issues.)
懸命に=hard

私なりに頑張ってきたが、どうしても解決できなかった。
I’ve been trying my best but I just can’t solve it.

私なりに家族問題と向き合って頑張るしかないと思っています。

~を禁じ得ない 名詞 + を禁じ得ない Cannot help but feel 彼の情熱溢(あ)れるプレゼンを聞き、明るい未来への期待を禁じ得ない
(Hearing his passionate presentation, I cannot help but feel expectation for a bright future.)

彼の横暴(おうぼう)な態度には、怒りを禁じえない。I can’t help but feel angry at his tyrannical attitude.

怒る おこる 動詞
怒り おこり 名詞
怒る いかる 動詞
怒り いかり 名詞
※おこるも、いかるも、同じ意味ですが
いかるの方が大きい感じ。

Aさんの前の行動とかを考えると、違和感を禁じえない。

~をもって 名詞 + をもって With / By means of 本日をもって、新会社設立(せつりつ)の準備(じゅんび)をすべて完了(かんりょう)する。
As of today, all preparations for the establishment of the new company will be completed.

本日をもって、市場の変動で、Aさんは資産(しさん)の40%を失いました。

資産 しさん assets

子供が失踪(しっそう)しました。
My child has gone missing.


3. 読解文章(Reading)

日本で新たに法人を設立し、事業を軌道(きどう)に乗せることは容易(ようい)ではない。
It is not easy to establish a new corporation in Japan and get a business on track.

特に外国人起業家にとって、ビザの取得(しゅとく)や銀行での資金調達(しきんちょうたつ)は、依然として高いハードルとなっている。
Obtaining a visa and obtaining bank financing remain significant hurdles, especially for foreign entrepreneurs.

しかし、近年では政府による支援 策(しえん さく)も拡充(かくじゅう)されており、
画期的なアイデアを持つ若者(わかもの)には多くのチャンスが開かれている。
However, in recent years, government support measures have been expanded, opening up many opportunities for young people with groundbreaking ideas.
物 もの、ブツ
者 もの、シャ

もちろん、理想を追うだけでなく、市場のニーズを捉(とら)えた妥当(だとう)な
事業計画を立てる必要がある。
Of course, it is not enough to just pursue ideals; it is also necessary to create a reasonable business plan that captures market needs.

起業家は自分なりに試行錯誤(しこうさくご)を繰り返し、
周囲の協力を得て円滑(えんかつ)な経営(けいえい)を目指さなければならない。
Entrepreneurs must try and fail on their own and aim for smooth management with the help of those around them.

挑戦(ちょうせん)の過程(かてい)では困難(こんなん)も多いが、
自らの手で新しい価値を創り(つくり)出す喜びは、
何物(なにもの)にも代(か)えがたいものだ。
There are many difficulties in the process of taking on this challenge, but the joy of creating new value with your own hands is irreplaceable.
※抽選 ちゅうせん
※作るmake=創るcreate
※代える=Replace 代え難い(かえがたい)=代えることが難しい

志(ここざし)を高く持つ若者の姿(すがた)には、周囲も称賛(しょうさん)を禁じ得ない
本日をもって、新(あら)たな一歩を踏(ふ)み出す彼らを、社会全体で支(ささ)えていくべきだろう。
Those around them cannot help but admire these young people with high aspirations.
As they take a new step today, society as a whole should support them.
※支える ささえる

※ ~べきだ かなり強い調子で、すすめる感じ。例:あなたは煙草を吸わないべきだ。


4. 会話練習(Conversation)

篠田先生:将来、日本で法人を設立して起業したいと考えているんですよね?

(Jun-san, you are thinking of establishing a legal entity and starting a business in Japan in the future, right?)

ジュン:はい。そのために今は、シンガポールでの経験を自分なりに整理して、準備を進めています。

(Yes. For that purpose, I am currently organizing my experiences in Singapore in my own way and proceeding with preparations.)

篠田先生:素晴らしいですね。特に資金調達の方法や、日本の法律については早めに調べておくといいですよ。

(That’s wonderful. It’s good to look into fundraising methods and Japanese laws early on, in particular.)

ジュン:ありがとうございます。画期的なビジネスモデルだけでなく、
    妥当な収益(しゅうえき)計画も重要だと学びました。

(Thank you. I learned that not only a groundbreaking business model but also a reasonable revenue plan is important.)

篠田先生:その通りです。ジュンさんの熱意を聞いていると、
     成功への期待(きたい)を禁じ得(え)ないですね。

(Exactly. Listening to your enthusiasm, I cannot help but feel expectation for your success.)

ジュン:大学入試(にゅうし)の合格(ごうかく)をもって、
    本格的なビジネスの準備を加速(かそく)させたいと思っています!

(With my passing of the university entrance exam, I want to accelerate my full-scale business preparations!)