レッスン16:留学中の学生からのトラブル相談対応
レッスン16:留学中の学生からのトラブル相談対応
①語彙
| 読み方 | 意味 | 例文 (English) |
| 迅速(じんそく) | Prompt / Quick | トラブルが発生した際は、迅速に対応することが求められます。 (Prompt action is required when a problem occurs.) |
| 把握(はあく) | Grasp / Understand | まずは現場で何が起きたのか、事実を正確に把握してください。 (First, please accurately grasp the facts of what happened on-site.) |
| 相談(そうだん) | Consultation | どんなに小さな悩みでも、遠慮なく相談してください。 (Please feel free to consult with us about even the smallest concerns.) |
| 解消(かいしょう) | Resolution / Elimination | 現地スタッフの協力により、問題は無事に解消されました。 (With the cooperation of local staff, the problem was successfully resolved.) |
| 連携(れんけい) | Cooperation / Liaison | 学校側と密に連携をとり、学生の安全を確保します。 (We will liaise closely with the school to ensure the student’s safety.) |
②敬語
| 読み方 | 意味 | 種類 | 例文 (English) |
| ご覧に入れる(ごらんにいれる) | To show | 謙譲語 | 最新のトラブル対応マニュアルをご覧に入れます。 (I will show you the latest trouble-shooting manual.) |
| お伝えいただく(おつたえいただく) | To have someone tell | 謙譲語 | 現地の状況を詳しくお伝えいただき、助かりました。 (It was helpful to have you tell me the local situation in detail.) |
| お聞きになる(おききになる) | To hear / ask | 尊敬語 | 現地のスタッフから何か指示をお聞きになりましたか。 (Did you hear any instructions from the local staff?) |
| 伺う(うかがう) | To visit | 謙譲語 | 来週、状況を確認するために現地へ伺います。 (I will visit the site next week to confirm the situation.) |
| お心遣い(おこころづかい) | Consideration / Kindness | 尊敬語(名詞) | 皆様の温かいお心遣いに感謝いたします。 (I am grateful for everyone’s warm consideration.) |
③会話
パターン1:学生からのトラブル報告(電話)
佐藤:ジュリエンさん、実は寮のルームメイトとトラブルになってしまって。
ジュリエン:それは大変ですね。状況を正確に把握したいので、詳しくお聞きしてもよろしいですか。
佐藤:はい。生活音のことで何度も注意されていて、自分でもどうすればいいか…。
ジュリエン:承知いたしました。私から寮の管理人に連絡し、迅速に対応するよう申し伝えます。
佐藤:ありがとうございます。一人で悩んでいたので、相談できて少し安心しました。
ジュリエン:不安を解消できるよう、学校側ともしっかり連携しますので、今日はゆっくり休んでください。
(English translation:
Sato: Julien-san, actually, I’m having some trouble with my roommate in the dorm.
Julien: That sounds difficult. I’d like to accurately grasp the situation, so may I ask for details?
Sato: Yes. I’ve been warned many times about daily noises, and I don’t know what to do myself…
Julien: Understood. I will contact the dorm manager and tell them to handle this promptly.
Sato: Thank you. I was worrying alone, so I feel a bit relieved to have consulted you.
Julien: I will liaise closely with the school to resolve your anxiety, so please rest well today.)
パターン2:解決後のフォローアップ
ジュリエン:佐藤様、その後ルームメイトとの問題はいかがでしょうか。
佐藤:はい。部屋を変更してもらい、問題は完全に解消しました。
ジュリエン:それは良かったです。現地の担当者からも、無事に解決したとお聞きしました。
佐藤:ジュリエンさんの素早い連携と、温かいお心遣いに本当に感謝しています。
ジュリエン:とんでもございません。また何かあれば、いつでも現地へ状況を伺いに参ります。
(English translation:
Julien: Mr. Sato, how is the issue with your roommate since then?
Sato: Yes. They let me change rooms, and the problem has been completely resolved.
Julien: That’s good. I also heard from the local staff that it was settled successfully.
Sato: I’m really grateful for your quick liaison and warm consideration.
Julien: Not at all. If anything else happens, I will visit the site to check on the situation at any time.)
④ビジネスメールの構成
件名:【ご報告】現地でのトラブル対応状況につきまして
佐藤様
いつも大変お世話になっております。
留学斡旋センターのジュリエンでございます。
昨日は現地での生活について、ご相談いただきありがとうございました。
佐藤様からお伝えいただいた内容に基づき、直ちに提携校および寮の担当者と連携をいたしました。
先ほど学校側より、佐藤様の部屋移動が完了したとの連絡を受け、無事に問題が解消されたことを確認いたしました。
弊社のサポート体制をまとめた資料を改めてご覧に入れますので、今後の緊急連絡先とあわせてご確認ください。
今後も何かございましたら、私共が迅速に対応いたします。
引き続き、充実した留学生活を送っていただけるよう、精一杯サポートさせていただきます。
何卒よろしくお願い申し上げます。
留学斡旋センター マネジャー ジュリエン
(English translation:
Subject: [Report] Regarding the status of trouble-shooting on-site
Dear Mr. Sato,
Thank you for your continued support. This is Julien from the Study Abroad Support Center. Thank you for consulting with us yesterday about your life on-site. Based on what you told us, we immediately liaised with the partner school and the person in charge of the dormitory. We just received word from the school that your room move has been completed, and we have confirmed that the problem was successfully resolved. I will show you the materials summarizing our support system again, so please check them along with the emergency contact information. If anything else happens in the future, we will respond promptly. We will continue to do our best to support you so that you can have an enriched study abroad life. Best regards, Julien.)
