🧑🏫 レッスン8:「高校生向けの短期語学研修プログラムの企画」sumi
🧑🏫 レッスン8:「高校生向けの短期語学研修プログラムの企画」
📘 語彙(Vocabulary)
| 語彙 | 意味 | 例文 | 英訳 |
|---|---|---|---|
| 対象(たいしょう) | 対象とする人・グループ | このプログラムは高校生対象です。
このゲームは18歳以上が対象です。 こちらのレジデンスはペット可能で家族対象です。 |
This program is intended for high school students. |
| 引率(いんそつ) | グループを連れて行動すること | 教員が引率して現地を訪問します。
今度の遠足で、先生がみかん農場へ引率してくれた。 美術館で子供達のグループで引率をしている先生が大変そう。 |
Teachers will accompany and supervise the trip. |
| 日程(にってい) | スケジュール、予定 | プログラムの日程は約2週間です。
出張の日程がまだ決まっていなく、飛行機のチケットを取れない。 オンラインで日程を確認したら、来週末にずっと行きたかった東京フリマがあるので、楽しみにしています。 ~したら・・・ |
The program schedule is about two weeks. |
| 説明会(せつめいかい) | 情報を提供する会 | 来月、保護者向けの説明会を 開催します。 宣伝不足だったので、説明会にはほとんど人が来なかった。 弊社では、毎月、日本で暮らして、日本語を学ぶことについて学生向けにオンライン説明会が行われています。 運転免許更新の講習会は超つまらなかった。 |
We’ll hold an information session for parents next month. |
| 現地校(げんちこう) | 海外の現地の学校 | 学生は現地校で授業体験をします。
ウェブでは、現地校が立派だったのに、行ってみると、とんでもなくボロボロだった。 現地校の写真を添付いたしました、ご検討の程、よろしくお願いします。 |
Students will attend classes at a local school. |
🧩 文法(Grammar)
| 文法 | 意味 | 例文 | 英訳 |
|---|---|---|---|
| ~を中心に | 主なテーマ・活動内容を示す | 英語学習を中心に活動を行います。
このブランドはデザインが中心になって、質が悪い。 |
Activities will focus on English learning. |
| ~に加え | ~だけでなくさらに | 授業に加え文化体験も取り入れます。
砂糖に加え、塩も入れます。 このレシピはプラントベースに加え、健康です。 |
In addition to lessons, we’ll include cultural experiences. |
| ~に向けて | ~のために準備する | 夏の出発に向けて現在準備を進めています。
学生に向けて、パンフレットを作る。 ホノルルマラソンに向けて、毎週走っています。 |
We’re currently preparing for the summer departure. |
| ~ながら | 2つの動作を同時に行う | 楽しみながら英語を学べる内容にします。
彼はお酒を飲みながら、泣いた。 最近、ご飯を食べながらスマホを見る人が多いんです。 |
We’ll make it something they can enjoy while learning English. |
| ~にあたって | ~の前に、重要な場面で | 説明会の開催にあたって、資料を作成しました。
出発にあたって、人数を確認する。 チケットを取るにあたって、パスポートの残存期間が半年以上あることを確認しないといけない。 残存 ざんぞん |
We prepared materials in advance of the info session. |
✉️ ビジネスメール(Business Email)
件名:高校生向け短期語学研修プログラムのご案内と協力依頼
差出人:ジュリエン(留学事業部マネージャー)
宛先:XYZ高校 国際交流担当者様
XYZ高等学校 国際交流担当者様
いつもお世話になっております。
株式会社GLOBE 留学事業部のジュリエンでございます。
このたび、弊社では高校生対象の短期語学研修プログラムを企画(きかく)しております。
英語研修を中心に、現地校訪問や文化交流アクティビティに加え、現地教員の引率による安全対策(たいさく)も万全(ばんぜん)です。
つきましては、来月開催(かいさい)予定の説明会へのご協力(きょうりょく)を
お願いできればと存じます。
説明会開催にあたっての資料は別途(べっと)お送りいたします。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
ジュリエン
留学事業部 マネージャー
株式会社GLOBE
julien@example.com
🗣️ 会話(Conversation)
場面:ジュリエンさんが高校の先生にプログラムの内容を説明している
先生:
今回のプログラムはどのような内容ですか?
ジュリエン:
はい、英語授業を中心に構成されておりまして、現地校での体験授業、ホームステイ、そして文化活動も組み込んでいます。
先生:
それは貴重な経験になりますね。引率の体制はどうなっていますか?
ジュリエン:
現地では日本語対応可能なスタッフが常駐し、さらに現地の学校スタッフに加え、弊社の社員も同行します。
安心して参加いただける体制です。
先生:
ありがとうございます。説明会はいつ頃を予定していますか?
ジュリエン:
はい、来月初旬の開催に向けて現在準備中です。楽しみながら英語を学べる機会を提供したいと思っています。
[English Translation]
Teacher:
What kind of content does this program include?
Julien:
It’s mainly structured around English lessons, including class experiences at a local school, homestays, and cultural activities.
Teacher:
Sounds like a valuable experience. What about supervision?
Julien:
We have local Japanese-speaking staff on-site, and in addition to school staff, our employees will also accompany the students.
It’s a system designed for peace of mind.
Teacher:
Thank you. When are you planning to hold the info session?
Julien:
We’re currently preparing to hold it early next month. We aim to make it an opportunity for students to enjoy learning English.
