🧑‍🏫 レッスン9:「海外留学に対する保護者の懸念とその対応」すみ


🧑‍🏫 レッスン9:「海外留学に対する保護者の懸念とその対応」


📘 語彙(Vocabulary)

語彙 意味 例文 英訳
不安(ふあん) 心配、安心できない気持ち 多くの保護者が安全面に不安を感じています。

いつ地震が来るか、不安でしょうがない。

最近、世界のニュースを見ると、酷いことばっかり紹介されているので、不安を感じやすいです。

Many parents feel anxious about safety.
説得(せっとく) 納得(なっとく)させること ご家庭の理解を得るには説得が必要です。

会社を作るために、まず家族を説得した。

営業でキャリアを作るためには、説得力が大事なスキルです。

Gaining the family’s understanding requires persuasion.
安全対策(あんぜんたいさく) 危険を防ぐための対応 弊社では万全の安全対策を講じています。

工場での安全対策がおろそかだったので、火事が起きた。

安全対策を読もうと思ったが、
アリババで注文した物だから中国語で書かれていた。

We take thorough safety measures.
費用面(ひようめん) お金に関すること 費用面の相談もよくあります。

宇宙旅行しようと思ったが、費用面で無理だと分かった。

費用面を考えると、こちらのオプションが安くて一番人気です。

Financial concerns are also common.
信頼(しんらい) 相手を信用し、任せられること 保護者との信頼関係を築くことが重要です。

彼は遅刻が多いので、信頼できない。

一人一人お客さんに信頼してもらえれば、少しずつビジネスを広げることができます。

Building trust with parents is important.

🧩 文法(Grammar)

文法 意味 例文 英訳
~に対して ~に関して 留学に対して不安を抱く保護者もいます。

移民問題で国に対して、どうするのか関心が集まっている。

同性結婚に対して、日本はまだまだです。

Some parents feel anxious about studying abroad.
~一方で 対照的な面を示す 語学力向上を望む一方で、安全を心配する声もあります。

都会の便利さを追求する一方で、
田舎のスローライフも楽しみたい。

彼はキャリアを作る一方で、
子供も欲しいと思っている。

While they hope for language improvement, they also worry about safety.
~ことから 理由を表す 現地スタッフが常駐していることから、安心感があります。

お金がかかることから、大学に進学することをあきらめた。

こちらの語学学校は私自身が訪問したことから、ご安心ください。

The presence of local staff brings reassurance.
~とは限らない 必ずしも~ではない 費用が高いからといって、満足度が高いとは限りません

東大を出たからと言って、性格がいいとは限らない。

お金持ちの男と結婚しても、幸せとは限らない。

A high cost doesn’t necessarily mean high satisfaction.
~に応じて 状況に合わせて 不安の内容に応じて丁寧に説明します。

距離に応じて、タクシー料金がちがいます。

こちらのサロンでは、料金に応じて、オプションが変わります。

We respond carefully according to the nature of their concerns.

✉️ ビジネスメール(Business Email)

件名:保護者対応に関するサポート依頼
差出人:ジュリエン(留学事業部マネージャー)
宛先:ABC語学学校 現地責任者様


ABC語学学校 現地責任者様

いつもお世話になっております。
株式会社GLOBE 留学事業部のジュリエンでございます。

現在、夏の短期プログラムにお申し込みいただいている高校生の保護者様より、現地の安全対策や生活環境に対して複数のご質問をいただいております。

そこで、現地のサポート体制について改めて資料をご共有いただけますと幸いです。
保護者の不安の内容に応じて、適切な説明を行う準備をしております。

お忙しいところ恐縮ですが、ご対応のほどよろしくお願いいたします。


ジュリエン
留学事業部 マネージャー
株式会社GLOBE
julien@example.com


🗣️ 会話(Conversation)

場面:ジュリエンさんが保護者説明会で懸念に対応している

保護者:
娘が初めての海外なので、安全対策が一番心配です。

ジュリエン:
そのご心配はよく分かります。弊社では、現地に日本語対応可能なスタッフが常駐しており、緊急時にもすぐ対応できる体制を整えています。

保護者:
現地の生活環境についても少し不安があります。

ジュリエン:
はい、その点に対しても、事前に写真やビデオで説明会を行っておりますので、ご安心ください。

保護者:
費用面が負担にならないかも気になります。

ジュリエン:
もちろん、予算に応じてプランを調整することも可能です。
すべての保護者の皆様と信頼関係を築きながら、安心して送り出していただけるよう努めてまいります。


[English Translation]

Parent:
It’s my daughter’s first time abroad, so safety is our biggest concern.

Julien:
That’s completely understandable. We have Japanese-speaking staff on-site, and we’re fully prepared to respond in emergencies.

Parent:
We’re also a bit concerned about the living environment.

Julien:
Yes, we also address those concerns through advance information sessions using photos and videos.

Parent:
We’re also worried about the financial burden.

Julien:
Of course, we can adjust the plan according to your budget.
We aim to build trust with each parent so that you can feel confident sending your child abroad.