レッスン8:完成検査(テスト)の立ち会い

レッスン8:完成検査(テスト)の立ち会い

このレッスンでは、工事が終わった後の最終的なチェック(完成検査)を行う際の表現を学びます。設備が正しく動くか、基準(きじゅん)を満たしているかを確認し、その結果を報告する練習をしましょう。

1. 語彙 (Vocabulary)

単語 よみかた 意味 (English) 例文 (English)
完成 かんせい Completion ついに新しい設備が完成しました。
(The new equipment is finally complete.)
検査 けんさ Inspection / Test 出荷の前に厳しい検査を行います。
(We perform strict inspections before shipping.)
正常 せいじょう Normal / Working correctly すべての数値は正常です。
(All numerical values are normal.)
基準 きじゅん Standard / Criteria 安全基準をクリアしなければなりません。
(We must clear the safety standards.)
動作 どうさ Operation / Movement 機械の動作を確認してください。
(Please check the operation of the machine.)

2. 文法 (Grammar)

文法項目 意味 (English) 例文 (English)
〜はずです I expect that… / Should be… メンテナンスをしたので、正常に動くはずです
(Since we did maintenance, it should work normally.)
〜たばかり Just finished doing… 工事が終わったばかりなので、綺麗です。
(It is clean because the construction has just finished.)
〜ために In order to… / For… 検査ために、テスターを準備します。
(I will prepare a tester for the inspection.)
〜なら If (condition) 問題があるなら、すぐに修正します。
(If there is a problem, I will fix it immediately.)

3. 敬語 (Keigo – Business Honorifics)

表現 種類 意味 (English) 例文 (English)
お越しになる 尊敬語 (Honorific) To come クライアントが現場へお越しになります
(The client will come to the site.)
拝見する 謙譲語 (Humble) To see / To look at 検査の結果を拝見します
(I will look at the test results.)
いたします 謙譲語 (Humble) To do 私が説明をいたします
(I will provide the explanation.)

4. 会話 (Conversation)

シーン:新しい高圧受電設備の完成検査に、ガエルがクライアント(田中さん)と立ち会う

ガエル: 田中様、本日は検査にお越しになり、ありがとうございます。

田中(クライアント): いえいえ。ようやく新しい設備が完成しましたね。

ガエル: はい。工事が終わったばかりですが、これから最終的な動作確認をいたします

田中: わかりました。安全基準はクリアしていますか?

ガエル: はい。事前に社内で検査をしましたが、すべて正常でした。ですから、今日も問題なく動くはずです

田中: それは安心しました。では、実際に動かしてみましょう。

ガエル: (操作をしながら)……はい、動作に問題はありません。数値も基準内です。

田中: 完璧ですね。後ほど、データも拝見してもいいですか?

ガエル: もちろんです。報告書の準備ができましたら、すぐにお送りいたします


会話の英訳 (English Translation)

Gaël: Tanaka-sama, thank you very much for coming to the inspection today.

Tanaka (Client): Not at all. Finally, the new equipment is complete, isn’t it?

Gaël: Yes. The construction has just finished, and I will now perform the final operational check.

Tanaka: I see. Has it cleared the safety standards?

Gaël: Yes. We performed an internal inspection beforehand, and everything was normal. Therefore, it should work today without any problems.

Tanaka: That’s a relief. Well then, let’s actually try running it.

Gaël: (While operating) … Yes, there are no problems with the operation. The numerical values are also within the standards.

Tanaka: Perfect. May I look at the data later?

Gaël: Of course. Once the report is ready, I will send it to you immediately.


5. ビジネスメール (Business Email)

件名:完成検査の結果報告について(三菱電機・ガエル)

株式会社田中商事

田中様

お疲れ様です。

三菱電機のガエルです。

本日はお忙しい中、完成検査にお越しになり、誠にありがとうございました。

現場での動作確認の結果、すべての数値が安全基準を満たし、

正常に作動していることを報告いたします。

本日拝見していただいたデータに基づき、正式な報告書を作成いたしました。

お忙しいところ恐縮ですが、ご査収くださいますようお願い申し上げます。

もし内容に不明な点があるなら、いつでもご連絡ください。

今後とも、よろしくお願いいたします。

以上、よろしくお願いいたします。


English Translation of the Email:

Subject: Report on the results of the completed inspection (Mitsubishi Electric, Gaël)

Tanaka Shoji Co., Ltd.

Tanaka-sama,

Thank you for your hard work.

This is Gaël from Mitsubishi Electric.

Thank you very much for coming to the completion inspection today despite your busy schedule.

As a result of the operational check on-site, I report that all numerical values meet the safety standards and are operating normally.

I have created a formal report based on the data you viewed today.

I apologize for the inconvenience, but please check the attached document.

If there are any unclear points in the content, please feel free to contact me at any time.

I look forward to continuing our work together.

Best regards,