Lesson2: スケジュールの確認とアポイントメントすみ
このレッスンでは、クライアントやチームメンバーと打ち合わせの日時を調整する際に必要な表現を学びます。
1. 語彙 (Vocabulary)
| 単語 | よみかた | 意味 (English) | 例文 (English) |
| 都合がいい | つごうがいい | Convenient / To suit one’s schedule | 来週の火曜日は都合がいいですか? (Is next Tuesday convenient for you?) このペンは太(ふと)いので、都合がいい。 このレッスンは三回したら、都合がいいですか。 |
| 予定 | よてい | Schedule / Plan | 明日の午後は何か予定がありますか? (Do you have any plans for tomorrow afternoon?) 今日は予定がありません。 先生の予定を教えてください。 どんな所か、知っていますか? いつやるか、教えてください。 |
| 日時 | にちじ | Date and time | 打ち合わせの日時を決(き)めましょう。 (Let’s decide the date and time for the meeting.) 出発(しゅっぱつ)の日時を教えてください。 入社の日時は日曜日です。 |
| 調整する | ちょうせいする | To adjust / To coordinate | スケジュールを 調整してみます。 (I will try to adjust my schedule.) ラジオを調整して、音楽をききます。 この仕事で働くので、予定を調整しなければならない。 |
| 空く | あく | To be free / To be open | 15時以降(いこう)は空いています。 (I am free after 3 PM.) ※以後(いご)= 駐車場は空いています。 このレストランは ※空く means that space is available. |
2. 文法 (Grammar)
| 文法項目 | 意味 (English) | 例文 (English) |
| 〜たいんですが | I would like to… (but/and…) | 打ち合わせをしたいんですが、お時間はありますか? (I would like to have a meeting, do you have time?) あなたと話したいんですが、明日はいいですか? カルボナーラを食べたいんですが、グワンチャーレを見つけることがむずかしいです。 |
| 〜てもよろしいでしょうか | May I…? (Formal) | 明日、お電話してもよろしいでしょうか? (May I call you tomorrow?) メモをとってもよろしいでしょうか。 みなさん、グループの写真、とってもよろしいでしょうか。 |
| 〜の予定です | Be scheduled to… | 来月、日本へ行く予定です。 (I am scheduled to go to Japan next month.) 明日、髪(かみ)を切りに行く予定です。 今週は、仕事で五つ会議がある予定です。 |
| 〜ていただけませんか | Could you please…? | 資料をメールで送っていただけませんか? (Could you please send the documents by email?) 明日の会議を この案件を説明(せつめい)していただけませんか。 |
3. 敬語 (Keigo – Business Honorifics)
| 表現 | 種類 | 意味 (English) | 例文 (English) |
| 伺う(うかがう) | 謙譲語 (Humble) | To visit / To go | 明日の10時にオフィスへ伺います。 (I will visit your office at 10 AM tomorrow.) |
| おっしゃる | 尊敬語 (Honorific) | To say | 田中様がおっしゃる通りです。 (It is exactly as Mr. Tanaka says.) |
| お送(おく)りする | 謙譲語 (Humble) | To send | 後(のち)ほどURLをお送りします。 (I will send the URL later.) |
4. 会話 (Conversation)
シーン:クライアントとオンライン打ち合わせの日時を調整する
ジャコモ: 田中さん、お疲れ様です。新しい契約書について少し打ち合わせをしたいんですが、来週の予定はいかがでしょうか。
田中(クライアント): お疲れ様です。そうですね、来週の火曜日か水曜日なら都合(つごう)がいいです。
ジャコモ: 左様(さよう)でございますか。では、火曜日の午後2時はいかがでしょうか。
田中: すみません、火曜日の午後は別の会議が入っていました。水曜日の午前中なら空いています。
ジャコモ: 承知いたしました。それでは、水曜日の午前10時に伺(うかが)ってもよろしいでしょうか。
田中: はい、大丈夫です。では、水曜日の10時にお待ちしています。
ジャコモ: ありがとうございます。後ほど、私から招待(しょうたい)メールをお送りします。※招待=invitation
田中: よろしくお願いします。
会話の英訳 (English Translation)
Giacomo: Tanaka-san, thank you for your hard work. I would like to have a brief meeting regarding the new contract. How is your schedule for next week?
Tanaka (Client): Thank you. Let’s see, next Tuesday or Wednesday would be convenient for me.
Giacomo: I see. Then, how about Tuesday at 2 PM?
Tanaka: I’m sorry, I have another meeting on Tuesday afternoon. I am free on Wednesday morning.
Giacomo: Understood. Then, would it be okay if I visit (or join the ZOOM) at 10 AM on Wednesday?
Tanaka: Yes, that’s fine. I’ll be waiting for you at 10 AM on Wednesday.
Giacomo: Thank you. I will send you the invitation email later.
Tanaka: I look forward to it.
