レッスン1:大学生活と自己紹介 済

レッスン1:大学生活と自己紹介(アカデミック基礎)

1. 語彙(Vocabulary)

読み方 意味 例文(English Translation)
志望(しぼう) 希望すること。
志望Aspirations
希望 Hopes
第一志望の学習院大学に合格(ごうかく)したいです。(I want to pass my first-choice school, Gakushuin University.)

将来の職業は、AIを使う仕事を志望しています。

彼は熱心で、入学試験を勉強して、合格を志望しています。

専攻(せんこう) 専門的に研究すること。 大学では経済学を専攻するつもりです。(I intend to major in economics at university.)

彼女は学習院大学で、教育学を専攻しました。

専攻によって、入学できるかできないかになる。

把握(はあく) 内容をしっかり理解すること。 自分の弱点を把握して、EJUの対策をします。(I will grasp my weaknesses and prepare for the EJU.)

今の位置を把握できないので、どっちの方向へ進んだらいいか分からない。

彼は感情的に安定していて、自分のことを把握することは鍵と言われました。

抱負(ほうふ) 心の中にある計画や決意。 入学後の抱負を日本語でスピーチしました。(I gave a speech in Japanese about my aspirations after enrollment.)

入社式で社員を代表して、
私が抱負を述べた。At the company entrance ceremony, I spoke on behalf of the employees, expressing my aspirations.

彼は自分の抱負にとって、すごく貪欲(どんよく)だった。He was incredibly ambitious when it came to achieving his goals.

講義(こうぎ) 大学などで先生が話をすること。 明日の講義はオンラインで行われます。(Tomorrow’s lecture will be held online.)

最近、あの教授は講義を休みがちだ。体の具合でも悪いのかな。

A博士はいつもすごく簡潔な講義をして、学生たちはすごくありがたいです。


2. 敬語(Honorifics)

読み方 意味 種類 例文(English Translation)
伺う(うかがう) 「聞く」
「行く」
「訪問する」
の謙譲語。
謙譲語 先生の研究室へ伺ってもよろしいでしょうか。(May I visit your office, Professor?)

明日、社長室へ伺ってもよろしいでしょうか。

御社のセミナーに部長を代表して伺います。

拝見する(はいけんする) 「見る」の謙譲語。 謙譲語 大学のパンフレットを拝見しました。
(I have looked at the university brochure.)

私はお客様からの手紙を拝見しました。

お客様のEメールを拝見しました。

おっしゃる 「言う」の尊敬語。 尊敬語 先生がおっしゃった通り、復習は大切です。(As the teacher said, reviewing is important.)

部長がおっしゃった事は、実は、私には分からなかった。

お客様がおっしゃったとおりに、結局、良くできました。

承知いたしました 「分かった」の謙譲語。 謙譲語 提出期限について、承知いたしました。(I have understood the submission deadline.)

明日の朝、8時に集合することを承知いたしました。

ご注文内容、承知いたしました。

差し上げる
(さしあげる)
「あげる」の謙譲語。 謙譲語 先生に資料を差し上げました。(I gave the documents to the teacher.)

このハンカチをあなたに差し上げます。

ホテルでは、お客様に
朝ごはんを差し上げることが多いです。


3. 会話(Conversation Patterns)

パターン①:大学のオープンキャンパスで教授と話す

ジュン:失礼(しつれい)いたします。学習院大学を志望しているジュンと申します。

(Jun: Excuse me. My name is Jun, and I am aspiring to enter Gakushuin University.)

教授:こんにちは。今日は遠くから来(こ)られたのですか。

(Professor: Hello. Did you come from far away today?)

ジュン:はい、シンガポールから参(まい)りました。先生の講義拝見することは可能でしょうか。

(Jun: Yes, I came from Singapore. Is it possible for me to observe your lecture?)

教授:ええ、もちろんです。経済学の基礎についての授業ですよ。

(Professor: Yes, of course. It is a class about the basics of economics.)

ジュン:ありがとうございます。将来は経済を専攻したいと考えております。

(Jun: Thank you. I am thinking of majoring in economics in the future.)

教授:素晴らしいですね。ぜひ、大学の雰囲気をしっかり把握(はあく)していってください。

(Professor: That’s wonderful. Please make sure to get a good grasp of the university atmosphere.)

ジュン:はい、承知いたしました。本日はよろしくお願いいたします。

(Jun: Yes, I understand. Thank you for having me today.)

パターン②:日本語学校の先生に受験の決意を伝える

先生:ジュンさん、EJUの勉強はどうですか。

(Teacher: Jun, how is your EJU study going?)

ジュン:はい、毎日頑張っています。第一志望の大学について、少しご相談に伺いたいのですが。

(Jun: Yes, I’m working hard every day. I’d like to visit you to consult about my first-choice university.)

先生:いいですよ。何か悩みがありますか。

(Teacher: Sure. Do you have any concerns?)

ジュン:合格のために、自分の苦手な分野を正確に把握したいと思っています。

(Jun: I want to accurately grasp my weak areas in order to pass.)

先生:そうですね。目標が明確になれば、やるべきことが見えてきます。

(Teacher: I see. Once your goals are clear, you will see what needs to be done.)

ジュン:はい。合格して、入学後の抱負を先生に語(かた)れるように努力します。

(Jun: Yes. I will work hard so that I can tell you my aspirations after I get admitted.)

先生:その意気です。ジュンさんならきっと大丈夫だと、私は以前からおっしゃる……いえ、信じていますよ。

(Teacher: That’s the spirit. I believe you will be fine—just as I’ve said before.)

ジュン:ありがとうございます。先生に良い報告を差し上げられるように頑張ります。

(Jun: Thank you. I will do my best to give you a good report.)