レッスン1:自己紹介とキャリアの展望sumi
1. 語彙 (Vocabulary)
| 読み方 | 意味 | 例文 |
| 拠点(きょてん) | Base / Hub | 将来的には香港に拠点を移したいと考えています。 (I am thinking of moving my base to Hong Kong in the future.) 私の生活の拠点は東京です。My base of life is Tokyo. イケアの拠点はスウェーデンです。 スターバックスの拠点はアメリカです。 |
| 業界(ぎょうかい) | Industry | 製薬(せいやく)業界で 15年以上 働いています。 (I have been working in the pharmaceutical industry for over 15 years.) 医療(いりょう)機械の業界は今、不況(ふきょう)です。The medical equipment industry is currently in a recession. 日本では、農業の業界は |
| 共通点(きょうつうてん) | Common point | シンガポールと香港は ビジネス環境(かんきょう)に共通点が多いです。 (Singapore and Hong Kong have many common points in their business environments.) その兄弟は性格に共通点が多い。The brothers have a lot in common in terms of personality. 文法では日本語と英語の共通点が少ないです。 |
| 転勤(てんきん) | Job transfer | 香港への転勤を 希望(きぼう)しています。 (I am hoping for a job transfer to Hong Kong.) 私は自然が好きなので、 私は部長が大嫌いなので、 |
| 普及(ふきゅう) | Spread / Diffusion | 新しい薬の普及に 努(つと)めています。 (I am striving to spread the use of new medicines.) ※努力 どりょくeffort AIが普及していて、だんだんと人が解雇(かいこ)されている。 AIが普及していて、 IT音痴=ITを使いこなせない人 People who can’t use IT IT馬鹿=ITバカ= |
2. 敬語・文法 (Honorifics & Grammar)
| 読み方 | 意味 | 種類 | 例文 |
| 存じております (ぞんじております) |
I Know | 謙譲語 けんじょうご |
貴社(きしゃ)の 製品(せいひん)については 以前より 存じております。 (I have known about your company’s products for some time.) 今日、お客様が来ることを存じております。 部長との会話で、 |
| 伺う(うかがう) | I Visit / Ask / Hear | 謙譲語 | 来月、香港のオフィスへ伺う 予定(よてい)です。 (I plan to visit the Hong Kong office next month.) 明後日、御社(おんしゃ)に伺います。 ドナルドトランプから、日本の首相は来年はその国に伺うつもりです、と言った。 |
| ~ていらっしゃる | Be (doing) | 尊敬語 そんけいご |
ししょう先生は長く教えていらっしゃるのですか。 (Have you been teaching for a long time, Shishoh?) お客様はこの車に乗っていらっしゃる。 お客様は |
| ~に携わる (~にたずさわる) |
Be involved in | 一般 | 私は長年、 製薬 業務(ぎょうむ)に携わっております。 (I have been involved in pharmaceutical operations for many years.) 業界 ぎょうかい 私は薬の販売に携わっています。 あの人はすごいですね。毎回の冬季オリンピックに携わっています。 |
| ~次第(~しだい) | As soon as / Depending on | 文法 | 準備ができ次第、 香港での 活動(かつどう)を始めたいです。 (I want to start my activities in Hong Kong as soon as I am ready.) 雨がやみ次第、 私の家族は貧乏です。卒業ができ次第、仕事をします。 |
3. 会話 (Conversation)
パターン1:初めての挨拶と仕事
ジェイソン:初めまして、ジェイソンです。シンガポールの製薬会社に勤(つと)めております。
※働く=勤める
篠田:初めまして。製薬業界で働いていらっしゃるのですね。
ジェイソン:はい。今はシンガポールにおりますが、将来的には香港でキャリアを
築(きず)きたいと考えています。
※築く=build
篠田:素晴らしい目標ですね。なぜ香港なのですか。
ジェイソン:香港の市場のダイナミズムに非常に興味があるからです。
English Translation:
Jason: Nice to meet you, I’m Jason. I work for a pharmaceutical company in Singapore.
Shishoh: Nice to meet you. So you are working in the pharmaceutical industry.
Jason: Yes. I’m in Singapore now, but I’m thinking of building my career in Hong Kong in the future.
Shishoh: That’s a wonderful goal. Why Hong Kong?
Jason: Because I am very interested in the dynamism of the Hong Kong market.
パターン2:趣味と日本への関心
篠田:日本にもよくいらっしゃると伺いました。
ジェイソン:はい、日本の各地を旅行するのが大好きです。特に温泉がある場所が好きですね。
篠田:スポーツもされるのですか。
ジェイソン:はい、趣味は卓球とジョギングです。日本でも公園をジョギングしたことがあります。
篠田:アクティブですね。卓球はシンガポールでも人気ですか。
ジェイソン:ええ、とても普及していますよ。
English Translation:
Shishoh: I heard you often visit Japan.
Jason: Yes, I love traveling to various parts of Japan. I especially like places with hot springs.
Shishoh: Do you play any sports?
Jason: Yes, my hobbies are table tennis and jogging. I have jogged in parks in Japan before.
Shishoh: You are very active. Is table tennis popular in Singapore too?
Jason: Yes, it is very widespread.
パターン3:今後の目標
ジェイソン:私の今のゴールは、仕事で円滑なコミュニケーションをとることです。
篠田:N3レベルなら、基礎はしっかりされていますね。
ジェイソン:ありがとうございます。でも、ビジネスの場ではもっと的確な言葉を使いたいと存じております。
篠田:分かりました。ジェイソンさんの興味に合わせて練習していきましょう。
ジェイソン:はい、準備ができ次第、どんどん新しい表現を使っていきたいです。
English Translation:
Jason: My current goal is to have smooth communication at work.
Shishoh: At the N3 level, you have a solid foundation.
Jason: Thank you. However, I would like to use more precise language in business settings.
Shishoh: I understand. Let’s practice according to your interests.
Jason: Yes, I want to use new expressions as soon as I am ready.
