レッスン14:経済格差と社会保障制度の課題 済
レッスン14:経済格差と社会保障制度の課題
語彙
| 語彙 | 読み方 | 意味 | 例文(英訳) |
| 格差 | かくさ | 資格、等級、価格などの違いや差 | 教育機会の格差が、将来の所得格差をさらに広げている。 (The disparity in educational opportunities is further widening the future income disparity.) 所得 income AIが使えるかどうかで、収入の格差が 新嘉坡には、経済的立場によって、 |
| 是正 | ぜせい | 悪い点や不都合な点を正しくすること | 政府は税制(ぜいせい)を通じて、富(とみ)の偏(かたよ)りを是正(ぜせい)する必要がある。 (The government needs to rectify the imbalance of wealth through the tax system.) 古い法律を時代に合わせて、是正した。 彼は悪い習慣を是正してから、人生が良くなった。 |
| 脆弱 | ぜいじゃく | もろくて弱いこと | 社会 保障 制度 が脆弱な国では、急激(きゅうげき)な経済変動(へんどう)が人々の生活を直撃(ちょくげき)する。 (In countries with vulnerable social security systems, rapid economic fluctuations directly hit people’s lives.) UAEはイランからのミサイル攻撃に対して、脆弱だった。 egalitarian 平等(びょうどう)主義 平等主義社会に |
| 再分配 | さい ぶんぱい re distribution |
一度分配された所得などを、税や社会保障で調整し直すこと
底上げ Raising the bottom |
所得の再分配機能を強化(きょうか)することで、 貧困層(ひんこんそう)の生活を底上げできる。 (By strengthening the income redistribution function, we can improve the lives of the poor.) ガザ地区の国連組織に搬入された食料を、人々に再分配した。 1980年代に、 |
| 恩恵 | おんけい | 恵み。あることから受ける利益 | すべての国民が経済成長の恩恵を等しく享受(きょうじゅ)できる社会が理想だ。 (A society where all citizens can equally enjoy the benefits of economic growth is ideal.) こんどの経済政策では、貧困層はほとんど恩恵を受けない。 投資家に恩恵が少ないと、うまく資金調達ができない。 |
敬語
| 語彙 | 読み方 | 意味 | 種類 | 例文(英訳) |
| お目にかかる | おめにかかる | 「会う」の謙譲語
The meaning of “お目にかかるto meet you” is “It is an honor for me to be in your line of sight.” |
謙譲語 | 明日のシンポジウムで、 厚生(こうせい)労働省(しょう)の担当者様にお目にかかる予定です。 (I am scheduled to meet with the official from the Ministry of Health, Labour and Welfare at tomorrow’s symposium.) 今日の式典で、 首相=総理大臣 明日の展覧会(てんらんかい)にいろんなAI会社の社長とお目にかかる機会があります。 |
| 申し伝える | もうしつたえる | (こちらの人間が)伝言を伝える | 謙譲語Ⅰ | 教授から伺ったお話を、後ほどメンバーにも申し伝えます。 (I will convey what I heard from the professor to the members later.) お客様から電話で承った用件を上司に申し伝えた。 (お客様に)今から説明を申し伝えます。 |
| ご覧になる | ごらんになる | 「見る」の尊敬語 | 尊敬語 | 昨日配布された格差社会に関する統計データは、もうご覧になりましたか。 (Have you already looked at the statistical data on the disparity society distributed yesterday?) |
| ご検討くださる | ごけんとうくださる | 検討してもらう(尊敬) | 尊敬語 | 私が提案した再分配の是正案を、ぜひ一度 ご検討 ください ます でしょうか。 (Would you please consider the redistribution rectification plan I proposed?) |
| お力添え を いただく |
おちからぞえ を いただく |
助けてもらう、協力してもらう | 謙譲語 | このプロジェクトの成功には、専門家である 先生の お力添えをいただく必要があります。 (To make this project a success, we need to receive assistance from you, professor, as an expert.) 今回は、先輩方のお力添えをいただいて、注文を取ることができた。 投資家方のお力添えを頂いたから、我が社は今年、株価を上昇できました。 |
会話パターン
パターン1:社会保障制度に関する意見交換
ジュン:先生、先日の講義(こうぎ)資料をみましたが、日本のセーフティネットの脆弱さに驚きました。
(Professor, I looked at the lecture materials from the other day, and I was surprised by the vulnerability of Japan’s safety net.)
教授:そうですね。特に 非 正規(せいき) 雇用(こよう) 者の増加(ぞうか)によって、所得(しょとく)格差(かくさ)が顕著(けんちょ)になっています。
(That’s right. Particularly due to the increase in non-regular employees, income disparity has become prominent.)
ジュン:格差(かくさ)を是正(ぜせい)するためには、より積極的(せっきょくてき)な所得の再分配が必要だと考えますが、いかがでしょうか。
(I believe more active income redistribution is necessary to rectify the disparity, but what do you think?)
教授:鋭(するど)い指摘です。しかし、高 所得 層(そう)の負担増(ふたんぞう)という課題もあり、慎重(しんちょう)な議論(ぎろん)が求(もと)められます。
(That’s a sharp point. However, there’s also the challenge of increased burden on the high-income bracket, so careful discussion is required.)
ジュン:なるほど。この件について、地方 自治体(ちほう じちたい)の担当者の方にお目にかかる際、詳しくお話を伺ってみたいと思います。
(I see. I would like to ask about this in detail when I meet with the person in charge at the local government.)
教授:それはいい機会ですね。そこで得られた知見(ちけん)を、ぜひゼミの仲間にもおっしゃってください。
(That’s a good opportunity. Please be sure to convey the knowledge gained there to your fellow seminar members.)
パターン2:政策提言の準備
ジュン:本日はお忙しい中、私たちの研究にお力添えをいただき、誠(まこと)にありがとうございます。
(Thank you very much for providing us with your assistance in our research today despite your busy schedule.)
専門家:いいえ全然、若い方が 社会保障(ほしょう)の問題に 真摯(しんし)に取り組む姿(すがた)には、私も刺激(しげき)を受けます。
①真摯=まじめなこと
②紳士的 しんしてき=gentlemanly
③刺激 しげき=inspiration, inspire
(Not at all, I am inspired by how young people are seriously tackling social security issues.)
ジュン:私たちは、すべての人に経済成長の恩恵(おんけい)が行き渡るような、画期的(かっきてき)な政策案(せいさくあん)を模索(もさく)しております。
(We are exploring a groundbreaking policy plan that will allow the benefits of economic growth to reach everyone.)
専門家:素晴らしいですね。具体的にはどのようなアプローチを考えているのですか。
(That’s wonderful. Specifically, what kind of approach are you thinking of?)
ジュン:ICTを活用した効率的(こうりつてき)な再分配の仕組みです。こちらの概要(がいよう) 資料をご検討いただけますでしょうか。
(It is an efficient redistribution mechanism utilizing ICT. Could you please consider this summary document?)
専門家:承知いたしました。内容を精査(せいさ)し、客観的な視点からアドバイスを差し上げます。
(Understood. I will examine the contents and provide advice from an objective perspective.)
