レッスン14:経済格差と社会保障制度の課題 済

レッスン14:経済格差と社会保障制度の課題

語彙

語彙 読み方 意味 例文(英訳)
格差 かくさ 資格、等級、価格などの違いや差 教育機会の格差が、将来の所得格差をさらに広げている。
(The disparity in educational opportunities is further widening the future income disparity.)

所得 income
収入 revenue

AIが使えるかどうかで、収入の格差が
生(しょう)じつつある。
An income gap is emerging depending on whether or not one can use AI.

新嘉坡には、経済的立場によって、
気候の格差(Climate Inequality)がある。

是正 ぜせい 悪い点や不都合な点を正しくすること 政府は税制(ぜいせい)を通じて、富(とみ)の偏(かたよ)りを是正(ぜせい)する必要がある。
(The government needs to rectify the imbalance of wealth through the tax system.)

古い法律を時代に合わせて、是正した。

彼は悪い習慣を是正してから、人生が良くなった。

脆弱 ぜいじゃく もろくて弱いこと 社会 保障 制度 が脆弱な国では、急激(きゅうげき)な経済変動(へんどう)が人々の生活を直撃(ちょくげき)する。
(In countries with vulnerable social security systems, rapid economic fluctuations directly hit people’s lives.)

UAEはイランからのミサイル攻撃に対して、脆弱だった。
The UAE was vulnerable to missile attacks from Iran.

egalitarian 平等(びょうどう)主義

平等主義社会に
脆弱な人々を守ることは原理的(げんりてき)な柱である。

再分配 さい ぶんぱい
re distribution
一度分配された所得などを、税や社会保障で調整し直すこと

底上げ Raising the bottom

所得の再分配機能を強化(きょうか)することで、
貧困層(ひんこんそう)の生活を底上げできる。
(By strengthening the income redistribution function, we can improve the lives of the poor.)

ガザ地区の国連組織に搬入された食料を、人々に再分配した。
The food that had been delivered to UN organizations in the Gaza Strip was redistributed to the people.

1980年代に、
富の再分配ができるように、トリクルダウン経済学が広く提唱(ていしょう)された。

恩恵 おんけい 恵み。あることから受ける利益 すべての国民が経済成長の恩恵を等しく享受(きょうじゅ)できる社会が理想だ。
(A society where all citizens can equally enjoy the benefits of economic growth is ideal.)

こんどの経済政策では、貧困層はほとんど恩恵を受けない。
The poor will receive very little benefit from these new economic policies.

投資家に恩恵が少ないと、うまく資金調達ができない。


敬語

語彙 読み方 意味 種類 例文(英訳)
お目にかかる おめにかかる 「会う」の謙譲語

The meaning of “お目にかかるto meet you” is “It is an honor for me to be in your line of sight.”

謙譲語 明日のシンポジウムで、
厚生(こうせい)労働省(しょう)の担当者様にお目にかかる予定です。
(I am scheduled to meet with the official from the Ministry of Health, Labour and Welfare at tomorrow’s symposium.)

今日の式典で、
私は首相にお目にかかった。

首相=総理大臣

明日の展覧会(てんらんかい)にいろんなAI会社の社長とお目にかかる機会があります。

申し伝える もうしつたえる (こちらの人間が)伝言を伝える 謙譲語Ⅰ 教授から伺ったお話を、後ほどメンバーにも申し伝えます
(I will convey what I heard from the professor to the members later.)

お客様から電話で承った用件を上司に申し伝えた。

(お客様に)今から説明を申し伝えます。

ご覧になる ごらんになる 「見る」の尊敬語 尊敬語 昨日配布された格差社会に関する統計データは、もうご覧になりましたか。
(Have you already looked at the statistical data on the disparity society distributed yesterday?)
ご検討くださる ごけんとうくださる 検討してもらう(尊敬) 尊敬語 私が提案した再分配の是正案を、ぜひ一度
ご検討
ください
ます
でしょうか。
(Would you please consider the redistribution rectification plan I proposed?)
お力添え を
いただく
おちからぞえ

いただく
助けてもらう、協力してもらう 謙譲語 このプロジェクトの成功には、専門家である 先生の
お力添えをいただく必要があります。
(To make this project a success, we need to receive assistance from you, professor, as an expert.)

今回は、先輩方のお力添えをいただいて、注文を取ることができた。

投資家方のお力添えを頂いたから、我が社は今年、株価を上昇できました。


会話パターン

パターン1:社会保障制度に関する意見交換

ジュン:先生、先日の講義(こうぎ)資料をみましたが、日本のセーフティネットの脆弱さに驚きました。

(Professor, I looked at the lecture materials from the other day, and I was surprised by the vulnerability of Japan’s safety net.)

教授:そうですね。特に 非 正規(せいき) 雇用(こよう) 者の増加(ぞうか)によって、所得(しょとく)格差(かくさ)が顕著(けんちょ)になっています。

(That’s right. Particularly due to the increase in non-regular employees, income disparity has become prominent.)

ジュン:格差(かくさ)を是正(ぜせい)するためには、より積極的(せっきょくてき)な所得の再分配が必要だと考えますが、いかがでしょうか。

(I believe more active income redistribution is necessary to rectify the disparity, but what do you think?)

教授:鋭(するど)い指摘です。しかし、高 所得 層(そう)の負担増(ふたんぞう)という課題もあり、慎重(しんちょう)な議論(ぎろん)が求(もと)められます。

(That’s a sharp point. However, there’s also the challenge of increased burden on the high-income bracket, so careful discussion is required.)

ジュン:なるほど。この件について、地方 自治体(ちほう じちたい)の担当者の方にお目にかかる際、詳しくお話を伺ってみたいと思います。

(I see. I would like to ask about this in detail when I meet with the person in charge at the local government.)

教授:それはいい機会ですね。そこで得られた知見(ちけん)を、ぜひゼミの仲間にもおっしゃってください。

(That’s a good opportunity. Please be sure to convey the knowledge gained there to your fellow seminar members.)

パターン2:政策提言の準備

ジュン:本日はお忙しい中、私たちの研究にお力添えをいただき、誠(まこと)にありがとうございます。

(Thank you very much for providing us with your assistance in our research today despite your busy schedule.)

専門家:いいえ全然、若い方が 社会保障(ほしょう)の問題に 真摯(しんし)に取り組む姿(すがた)には、私も刺激(しげき)を受けます。
①真摯=まじめなこと
②紳士的 しんしてき=gentlemanly
③刺激 しげき=inspiration, inspire

(Not at all, I am inspired by how young people are seriously tackling social security issues.)

ジュン:私たちは、すべての人に経済成長の恩恵(おんけい)が行き渡るような、画期的(かっきてき)な政策案(せいさくあん)を模索(もさく)しております。

(We are exploring a groundbreaking policy plan that will allow the benefits of economic growth to reach everyone.)

専門家:素晴らしいですね。具体的にはどのようなアプローチを考えているのですか。

(That’s wonderful. Specifically, what kind of approach are you thinking of?)

ジュン:ICTを活用した効率的(こうりつてき)な再分配の仕組みです。こちらの概要(がいよう) 資料をご検討いただけますでしょうか。

(It is an efficient redistribution mechanism utilizing ICT. Could you please consider this summary document?)

専門家:承知いたしました。内容を精査(せいさ)し、客観的な視点からアドバイスを差し上げます。

(Understood. I will examine the contents and provide advice from an objective perspective.)