レッスン1公衆衛生などの基本用語すみ

レッスン1

語彙

読み方 意味 例文
公衆衛生(こうしゅうえいせい) 地域社会全体の健康を維持・増進すること 公衆(こうしゅう)衛生の向上に貢献したいという強い熱意を持っております。
(I have a strong enthusiasm to contribute to the improvement of public health.)
環境保全(かんきょうほぜん) 自然や生活環境を壊さないよう守ること 貴センターの環境保全に対する取り組みに深く共感いたしました。
(I deeply resonate with this center’s efforts toward environmental preservation.)
尽力(じんりょく) ある目的のために力を尽くすこと 専門性を活かし、日本の環境改善のために尽力する
所存です。
(I intend to exert my best efforts for the improvement of Japan’s environment by utilizing my expertise.)
使命感(しめいかん) 与えられた任務を成し遂げようとする責任感 公的な役割を担う組織の一員として、強い使命感を持って働きます。
(I will work with a strong sense of mission as a member of an organization that carries out public roles.)
持続可能(じぞくかのう) 将来にわたって維持し続けられること 持続可能な社会の実現に向け、一歩ずつ着実に歩んでまいります。
(I will take steady steps toward the realization of a sustainable society.)

敬語

読み方 意味 種類 例文
申し上げる(もうしあげる) 言う 謙譲語
謙譲語とは、
自分の動作を下げていう言葉
(尊敬語は、相手の動作を上げていう言葉)
私の考えを申し上げます
(I will state my thoughts.)

これから、ご説明を申し上げます。

これから、自己紹介を申し上げます。

拝聴する(はいちょうする)

拝読する 読む
拝見する 見る

聞く 謙譲語 役員の方々のご意見を拝聴し、身が引き締まる思いです。
(I feel humbled after listening to the opinions of the executives.)

思い 名詞
 思いです。
思う 動詞
 思います。

貴センターの説明を拝聴し、公共性が高い組織だと理解し、身が引き締ます思いです。

承る
うけたまわる)
引き受ける、聞く 謙譲語 本日の貴重なアドバイスを、真摯(しんし)に承りました
(I have sincerely accepted your valuable advice today.)

お客様の伝言を承りました。

この件につきまして、承りました。

最終面接の注意事項について、承りました。

存じ上げる(ぞんじあげる) 知っている、思っている 謙譲語 貴センターの輝かしい実績については、以前より存じ上げておりました。
(I have been aware of this center’s brilliant achievements for a long time.)

貴センターのイノベーションオフィスについて以前より、存じ上げておりました。

伺う(うかがう) 聞く、尋ねる、
訪問する
謙譲語 本日は貴重なお話を伺う機会をいただき、感謝しております。
(I am grateful for the opportunity to hear your valuable stories today.)

貴センターの
運営
うんえい

応援?
おうえん?


発音指導:拍(はく モーラ)と高低アクセントの基本

中国語話者に特有の「強い発音」を和らげ、日本語らしい「一定のリズム(拍)」と「なだらかな高低(アクセント)」を意識するトレーニングです。

1. 「拍(モーラ)」の意識:手拍子でリズムを取る

日本語はすべての音が同じ長さです。中国語のように音を圧縮したり、強く弾いたりせず、
メトロノームのように一定に発音します。

  • 練習課題: 下記の単語を手拍子を打ちながら、一拍ずつ同じ長さで発音してください。
    • こ・う・しゅ・う・え・い・せ・い(7拍) ※長音「う」を短くしない。
    • か・ん・きょ・う・ほ・ぜ・ん(7拍) ※撥音「ん」もしっかり1拍取る。
    • じ・ん・りょ・く(4拍)尽力

2. 「高低アクセント」:強弱を捨てて階段をイメージする

日本語のアクセントは「強さ(音量)」ではなく「高さ(ピッチ)」です。息を強く吐かずに、音楽の音階のドとレを使い分けるイメージを持ちます。

  • 意識改革: 中国語の「第四声(高くから一気に下ろす)」が日本語に入ると、威圧感や「きつい印象」を与えます。
  • 練習例:
    • 志望(しぼう): 「し(低)→ぼう(高)」※「し」を強く叩きつけない。
    • 尽力(じんりょく): 「じ(低)→んりょく(高)」※全体を同じ音量で。

会話パターン

1.自己紹介と志望動機

役員:それでは、自己紹介と併せて、当センターを志望した理由を教えてください。

ウェイ:はい。イセイと申します。私はこれまで大学で公衆(こうしゅう)衛生を専攻し、特に 廃棄物 処理(しょり)の研究に尽力してまいりました。
※処理 しょり    しゅりに聞こえてしまう。

役員:当センターの活動については、どのような印象を持っていますか。

ウェイ:はい。貴センターが長年(ながねん)、日本の環境保全において中心的な役割を担って こられたことは、以前より存じ上げておりました。
 きいせんたー✖ きせんたー

ウェイ:その高い専門性と、社会に対する強い使命感に惹(ひ)かれ、
私も一員として持続可能な社会づくりに貢献したいと強く願い、志望いたしました。

(英訳)

Executive: Please introduce yourself and tell us why you applied to this center.

Wei: Yes. My name is Wei. I majored in public health at university and have exerted my best efforts specifically in research on waste treatment.

Executive: What is your impression of our center’s activities?

Wei: Yes. I have been aware for a long time that this center has played a central role in environmental preservation in Japan for many years.

Wei: Attracted by your high level of expertise and strong sense of mission toward society, I applied with a strong desire to contribute to building a sustainable society as a member of your team.

2.自身の強みのPR

役員:あなたの強みを、当センターでどのように活かせると考えていますか。

ウェイ:私の強みは、複雑なデータを正確に分析し、粘り(ねばり)強く課題を解決する力です。

役員:それは、現場での調査業務でも活かせそうですね。

ウェイ:ありがとうございます。先ほどのお話を拝聴し、
現場での正確な現状把握がいかに重要であるかを改めて承知いたしました

自身の専門性を活かしつつ、日本の皆さまの安全な暮らしを守るために、
誠心誠意、申し上げるべき意見はしっかりと伝え、
業務に邁進(まいしん)したいと考えております。

(英訳)

Executive: How do you think you can utilize your strengths at this center?

Wei: My strength lies in my ability to accurately analyze complex data and persistently solve problems.

Executive: That sounds like it could be useful in on-site investigation work as well.

Wei: Thank you. After listening to what you just said, I have once again realized how important it is to accurately understand the current situation on-site.

Wei: While utilizing my expertise, I intend to strive in my duties by firmly stating the opinions that should be expressed in order to protect the safe lives of everyone in Japan.