レッスン2:スケジュールとアポイント
レッスン2:スケジュールとアポイント
■語彙 (Vocabulary)
- 都合(つごう)方便 / 適合Convenience / Availability
例文:来週の土曜日、お時間のご都合はいかがですか。
下週六您時間上方便嗎?
How is your availability next Saturday?
- 調整(ちょうせい)調整 / 排定Adjustment / Scheduling
例文:友達とカフェに行くために、スケジュールを調整しました。
為了和朋友去咖啡廳,我調整了日程表。
I adjusted my schedule to go to a cafe with my friend.
- 候補(こうほ)候選 / 候補(清單)Candidate / Candidate dates
例文:打ち合わせの候補日を3つ教えてください。
請告訴我三個碰面開會的候選日期。
Please let me know three candidate dates for the meeting.
- 変更(へんこう)變更 / 修改Change / Modification
例文:散歩に行く予定でしたが、雨が降ったので予定を変更しました。
雖然本來計劃去散步,但因為下雨所以變更了計劃。
I planned to go for a walk, but I changed my plans because it rained.
- 発送(はっそう)發貨 / 寄出Shipping / Dispatch
例文:貿易の仕事では、荷物の発送スケジュールを管理していました。
在貿易的工作中,我以前負責管理貨物的發貨日程。
In my trading job, I used to manage the shipping schedule for goods.
■文法 (Grammar)
- 〜にともなって(〜に伴って)隨著〜Along with / As 〜 changes
例文:日本語が上手になるにともなって、できる仕事が増えました。
隨著日語變好,能做的工作也增加了。
As my Japanese improves, the tasks I can handle increase as well.
- 〜次第(〜しだい)一〜就(馬上)As soon as
例文:予定が決まり次第、すぐに連絡します。
日程一決定,我就馬上聯絡你。
I will contact you as soon as the schedule is decided.
- 〜わけにはいかない不能〜 / 無法〜(因為常識或社會責任等理由)Cannot afford to / Cannot do
例文:大切なアポイントがあるので、遅れるわけにはいかない。
因為有重要的預約,所以不能遲到。
I cannot afford to be late because I have an important appointment.
- 〜をはじめとする以〜為代表的 / 以〜為首的Starting with / Led by
例文:港区には、国際医療福祉大学三田病院をはじめとする大きな病院がいくつかあります。
港區有以國際醫療福祉大學三田醫院為代表的幾家大醫院。
There are several large hospitals in Minato Ward, starting with the International University of Health and Welfare Mita Hospital.
- 〜に際して(〜にさいして)在〜之際 / 當〜的時候On the occasion of / At the time of
例文:日本への永住を申請するに際して、多くの書類を準備しなければなりません。
在申請日本永住之際,必須準備很多文件。
At the time of applying for permanent residence in Japan, many documents must be prepared.
■日常会話 (Casual/Daily Conversation)
パターン1:週末に図書館とカフェへ行く約束
フ:木村さん、今週末の土曜日、もし都合がよければ一緒に港区の新しい図書館へ行きませんか。
木村小姐,這週六如果方便的話,要不要一起去港區的新圖書館呢?
Ms. Kimura, if you are free this Saturday, would you like to go to the new library in Minato Ward with me?
木村:いいですね!ぜひ行きたいです。そのあと、近くのカフェ巡りもしましょう。
好呀!我很想去。之後我們也順便去環遊那附近的咖啡廳吧。
Sounds great! I’d love to go. Let’s check out some nearby cafes afterward too.
フ:嬉しいです。実は行きたいカフェの候補がいくつかあるんです。
真高興。其實我想去的咖啡廳有幾個候選名單。
I’m glad. Actually, I have a few candidate cafes that I’d like to visit.
木村:本当?じゃあ、時間は何時がいいですか。
真的嗎?那時間幾點比較好呢?
Really? Then, what time would be good for you?
フ:そうですね、午前中から行きませんか。私は何時でも調整できます。
這樣的話,要不要從上午就去呢?我什麼時間都可以調整。
Well, shall we go from the morning? I can adjust my schedule to any time.
(英語訳)
Hu: Ms. Kimura, if it’s convenient for you this Saturday, would you like to go to the new library in Minato Ward together?
Kimura: Sounds great! I’d love to go. Let’s also visit some cafes nearby afterward.
Hu: I’m glad. Actually, I have a few candidate cafes in mind.
Kimura: Really? Then, what time works best?
Hu: Well, how about we go in the morning? I can adjust my schedule to any time.
パターン2:散歩の約束と予定の変更
フ:王さん、明日の午後、芝公園を散歩する予定は変更ありませんか。
王小姐,明天下午去芝公園散步的計劃沒有變更吧?
Ms. Wang, is our plan to walk around Shiba Park tomorrow afternoon still the same?
王:それが、明日は午後から大雨になるみたいなんです。
那個,明天好像從下午開始會下大雨。
Well, it looks like it’s going to rain heavily tomorrow afternoon.
フ:あ、そうなんですね。それなら雨の中を散歩するわけにはいかないですね。
啊,是這樣啊。既然那樣就不能在雨中散步了呢。
Oh, really? In that case, we shouldn’t go for a walk in the rain.
王:ええ。天気の変化にともなって、予定を室内に変えませんか。
對啊。隨著天氣的變化,要不要把計劃改到室內呢?
Yeah. Since the weather is changing, why don’t we change our plans to something indoors?
フ:いいですね。では、私の家でお茶でもいかがですか。
好呀。那來我家喝杯茶怎麼樣?
Sounds good. Then, how about having some tea at my house?
(英語訳)
Hu: Ms. Wang, is our plan to walk around Shiba Park tomorrow afternoon still on?
Wang: Actually, it looks like it’s going to rain heavily starting tomorrow afternoon.
Hu: Oh, I see. In that case, we can’t really go for a walk in the rain.
Wang: Yeah. Along with the change in weather, shall we change our plan to an indoor activity?
Hu: Sounds good. Then, how about coming over to my house for some tea?
■ビジネス会話 (Business Conversation)
パターン1:会議の日程調整
フ:佐藤さん、来週の貿易チームの会議ですが、時間のご都合はいかがでしょうか。
佐藤先生,關於下週貿易小組的會議,您時間上方便嗎?
Mr. Sato, regarding next week’s trading team meeting, how is your availability?
佐藤:そうですね。来週は新商品の発送業務をはじめとする、忙しい予定が入っているんです。
這個嘛。下週排滿了以新商品發貨業務為首的忙碌日程。
Well, I have a busy schedule next week, starting with the shipping tasks for the new products.
フ:お忙しいところすみません。佐藤さんのご都合に合わせてスケジュールを調整します。
在您百忙之中打擾真抱歉。我會配合佐藤先生方便的時間來調整日程。
I am sorry to bother you when you are busy. I will adjust the schedule according to your convenience.
佐藤:ありがとう。では、月曜日の14時か、水曜日の10時のどちらかでお願いできますか。
謝謝。那麼,可以幫我排在週一的14點或是週三的10點其中一個時間嗎?
Thank you. Then, could we do either Monday at 2:00 PM or Wednesday at 10:00 AM?
フ:承知いたしました。他のメンバーに確認し、決まり次第、すぐに連絡します。
我知道了。我跟其他成員確認,一決定就馬上聯絡您。
Understood. I will check with the other members and contact you as soon as it is decided.
(英語訳)
Hu: Mr. Sato, regarding next week’s trading team meeting, how is your availability?
Sato: Well, next week is packed with a busy schedule, starting with the new product shipping operations.
Hu: I’m sorry to bother you when you’re busy. I’ll adjust the schedule according to your availability.
Sato: Thank you. Could we do either Monday at 2:00 PM or Wednesday at 10:00 AM?
Hu: Understood. I will check with the other members and contact you as soon as it’s decided.
パターン2:取引先とのアポイントの変更
フ:山田部長、今週金曜日のアポイントの件で、取引先のAB貿易から連絡がありました。
山田部長,關於這週五預約碰面的事,合作客戶AB貿易那邊來了聯絡。
Director Yamada, regarding this Friday’s appointment, we received a message from our client, AB Trading.
部長:何か問題があったのかな?
有發生什麼問題嗎?
Did something happen?
フ:はい。先方の担当者様が急に出張することになり、スケジュールの変更を希望されています。
是的。對方的負責人突然要去出差,所以希望變更日程。
Yes. Their person in charge suddenly has to go on a business trip, so they are requesting a change in schedule.
部長:そうか。来週への変更に際して、こちらの候補日はいつがいいだろう。
這樣啊。在變更到下週之際,我們這邊的候選日期什麼時候比較好呢?
I see. In changing it to next week, what would be good candidate dates on our end?
フ:来週の火曜日の午前中はいかがですか。
下週二的上午怎麼樣?
How about next Tuesday morning?
部長:よし、ではその日時を先方に提案してください。よろしく。
好,那麼請向對方提案那個日期時間。拜託了。
Okay, then please propose that date and time to them. Thanks.
(英語訳)
Hu: Director Yamada, regarding this Friday’s appointment, we heard from our client, AB Trading.
Director: Was there a problem?
Hu: Yes. Their person in charge suddenly has to go on a business trip, so they are asking to change the schedule.
Director: I see. In rescheduling for next week, what would be good candidate dates on our side?
Hu: How about next Tuesday morning?
Director: Okay, please propose that date and time to them. Thank you.
