レッスン5:新薬上市に向けたマーケティング・プロモーション活動
レッスン5:新薬上市に向けたマーケティング・プロモーション活動
語彙
| 語彙 | 読み方 | 意味 | 例文 |
| 上市 | じょうし | 新製品を市場に出すこと、発売すること | 来年早々に、アジア全域で新しい糖尿病治療薬を上市する予定です。 (We plan to launch a new diabetes drug across Asia early next year.) |
| 認知度 | にんちど | 社会にどの程度知られているかの度合い | まずは医療従事者の間で、この製品の認知度を高める必要があります。 (First, we need to increase the awareness of this product among healthcare professionals.) |
| 優位性 | ゆういせい | 他のものより優れている性質、強み | 既存の製品と比較して、副作用が少ないという点が最大の優位性です。 (The primary competitive advantage is that it has fewer side effects compared to existing products.) |
| 販促 | はんそく | 販売促進。売るためのキャンペーンなどの活動 | 各国の販売代理店と協力し、デジタルツールを活用した販促を強化します。 (We will collaborate with local distributors to strengthen sales promotions using digital tools.) |
| 普及 | ふきゅう | 広く一般に行き渡ること | この治療法が普及すれば、多くの患者のQOLが向上するでしょう。 (If this treatment becomes widespread, the QOL of many patients will improve.) |
敬語
| 敬語 | 読み方 | 意味 | 種類 | 例文 |
| お申し付けください | おもうしつけください | 言ってください、注文してください | 尊敬・丁寧 | 資料の修正や追加が必要な場合は、いつでもお申し付けください。 (If you need any corrections or additions to the documents, please let me know at any time.) |
| いたす | いたす | する | 謙譲 | 営業チームの新しいキャンペーン案を私が説明いたします。 (I will explain the new campaign proposal for the sales team.) |
| お見えになる | おみえになる | 来る | 尊敬 | 午後からシンガポール本社の役員がオフィスにお見えになります。 (An executive from the Singapore headquarters will be coming to the office this afternoon.) |
| 相違ございません | そういございません | 間違いありません | 丁寧 | 先ほどご提示いただいた数字で、相違ございません。 (There is no mistake in the figures you presented earlier.) |
| ご意向 | ごいこう | 考え、希望 | 尊敬 | 本社がどのようなプロモーションを望んでいるか、ご意向を伺えますか。 (May I ask about the headquarters’ intentions regarding what kind of promotion they desire?) |
会話パターン1:マーケティング戦略会議
ジェイソン:来月の新薬上市に向けて、現在の準備状況をご説明いたします。
(I will explain the current state of preparations for the launch of the new drug next month.)
マーケティング部長:お願いします。特にデジタル広告の販促計画がどうなっているか気になります。
(Please. I’m particularly interested in the status of the sales promotion plan for digital advertising.)
ジェイソン:はい。KOL(キーオピニオンリーダー)を活用し、専門サイトでの認知度向上に注力する予定です。
(Yes. We plan to focus on improving awareness on specialized sites by leveraging KOLs (Key Opinion Leaders).)
マーケティング部長:他社の既存薬に対する、わが社の製品の優位性は明確になっていますか。
(Is our product’s superiority over existing drugs from other companies clearly defined?)
ジェイソン:はい、有効性と安全性のデータにより、差別化できる点に相違ございません。
(Yes, there is no mistake in the points where we can differentiate based on efficacy and safety data.)
マーケティング部長:分かりました。この治療法がアジアで広く普及するよう、準備を進めてください。
(Understood. Please proceed with the preparations so that this treatment becomes widely spread in Asia.)
会話パターン2:本社の役員との打ち合わせ
ジェイソン:本日はお忙しい中、シンガポールからお見えになり、ありがとうございます。
(Thank you for coming all the way from Singapore today despite your busy schedule.)
役員:現地のマーケットの声を直接聞くのが一番ですから。プロモーションの進捗はどうですか。
(Listening to the voices of the local market directly is what matters most. How is the promotion progress?)
ジェイソン:各国のマネージャーと協議を重ね、現場のご意向を反映させたプランを作成しました。
(After repeated discussions with managers in each country, I have created a plan that reflects the intentions of those on the ground.)
役員:それは素晴らしい。予算の配分について何か要望はありますか。
(That’s wonderful. Do you have any requests regarding budget allocation?)
ジェイソン:特定の地域での販促を強化したいと考えています。詳細な予算案が必要な際はお気軽にお申し付けください。
(We would like to strengthen sales promotions in specific regions. Please feel free to let me know if you need a detailed budget proposal.)
役員:承知しました。後ほど詳しく聞かせてください。
(Understood. Please let me hear the details later.)
