レッスン9:国際学会でのネットワーキングとKOL対応
レッスン9:国際学会でのネットワーキングとKOL対応
語彙
| 語彙 | 読み方 | 意味 | 例文 |
| 知見 | ちけん | 実際に見て知ったこと、知識、見通し | 先生の深い知見をお聞きできるのを、楽しみにしております。 (I am looking forward to hearing your profound insights, Professor.) |
| 人脈 | じんみゃく | 役立つつながり、人間関係のネットワーク | 国際学会は、アジア全域の医師との新しい人脈を広げる絶好の機会です。 (International conferences are a great opportunity to expand new networks with doctors across Asia.) |
| 招聘 | しょうへい | 礼を尽くして来てもらうこと、招くこと | 来月のプライベートセミナーに、著名な研究者を招聘することになりました。 (We have decided to invite a prominent researcher to our private seminar next month.) |
| 懇親 | こんしん | 互いに親しみ、仲を深めること | 学術セッションの後に、関係者との懇親会が予定されています。 (A social gathering with relevant parties is scheduled after the academic sessions.) |
| 有意義 | ゆういぎ | 価値や意味があること | 今回のディスカッションは、弊社の新薬開発にとって非常に有意義なものでした。 (This discussion was very meaningful for our company’s new drug development.) |
敬語
| 敬語 | 読み方 | 意味 | 種類 | 例文 |
| お越しになる | おこしになる | 来る | 尊敬 | 遠方より学会会場までお越しになり、誠にありがとうございます。 (Thank you very much for coming to the conference venue from so far away.) |
| 存じ上げる | ぞんじあげる | (人を)知っている | 謙譲 | 以前から先生のご活躍は、かねがね存じ上げておりました。 (I have long been aware of your great work, Professor.) |
| 恐れながら | おそれながら | 失礼ですが、申し訳ございませんが | クッション言葉 | 恐れながら、本日のスケジュールを一部変更させていただいてもよろしいでしょうか。 (If I may, would it be possible to change part of today’s schedule?) |
| 頂戴する | ちょうだいする | もらう、受け取る | 謙譲 | 先生の貴重なお時間を頂戴し、大変光栄に存じます。 (I am honored to have received your valuable time, Professor.) |
| お見知りおきください | おみしりおきください | 覚えておいてほしい、知っておいてほしい | 尊敬 | アジア太平洋地域のマネージャーに就任しましたジェイソンです。以後、お見知りおきください。 (I am Jason, the newly appointed manager for the APAC region. Please keep me in mind for the future.) |
会話パターン1:展示ブースでのKOL対応
ジェイソン:田中先生、本日は弊社ブースまでお越しになり、ありがとうございます。
(Professor Tanaka, thank you for coming to our booth today.)
田中先生:いえ、以前からこちらの新しい臨床データに興味があったんですよ。
(Not at all. I have been interested in your new clinical data for some time.)
ジェイソン:左様でございますか。先生のご活躍はかねがね存じ上げておりましたので、そうおっしゃっていただけると光栄です。
(Is that so? I have long been aware of your work, so it is an honor to hear you say that.)
田中先生:今回のデータは非常に興味深いですね。今後の治療の選択肢が広がりそうです。
(This data is very interesting. It seems likely to expand future treatment options.)
ジェイソン:ありがとうございます。先生のような専門家の方から知見を伺うことができ、大変有意義な時間となりました。
(Thank you. It has been a very meaningful time to hear insights from an expert like yourself.)
田中先生:こちらこそ、また詳しく聞かせてください。
(The pleasure is mine. Please let me hear more details again.)
会話パターン2:懇親会での挨拶
ジェイソン:恐れながら、先生、お名刺を頂戴してもよろしいでしょうか。
(If I may, Professor, could I possibly have your business card?)
KOL:ええ、もちろんです。ジェイソンさんはシンガポールからですか。
(Yes, of course. Are you from Singapore, Jason?)
ジェイソン:はい。APACの販売を統括しております。以後、どうぞお見知りおきください。
(Yes. I oversee sales for the APAC region. Please keep me in mind for the future.)
KOL:こうした懇親の場では、新しい人脈が広がっていいですね。
(It’s nice how these social gatherings allow you to expand your network.)
ジェイソン:おっしゃる通りです。次回のセミナーには、ぜひ先生を招聘したいと考えております。
(Exactly. We are hoping to invite you to our next seminar.)
KOL:それは楽しみですね。前向きに検討しますよ。
(I look forward to that. I will give it positive consideration.)
