レッスン10:長期的な顧客ロイヤリティ向上と戦略的パートナーシップの確立

レッスン10:長期的な顧客ロイヤリティ向上と戦略的パートナーシップの確立

語彙

語彙 読み方 意味 例文
構築 こうちく 組み立てて築くこと、関係を作ること アジア市場において、医療機関との強固なネットワークを構築しました。
(We have built a strong network with medical institutions in the Asian market.)
深化 しんか さらに深くすること 本社との連携をさらに深化させ、迅速な意思決定を可能にします。
(We will further deepen our collaboration with headquarters to enable swift decision-making.)
連携 れんけい 互いに連絡を取り合って一緒に動くこと 学術チームと営業チームが密に連携し、顧客満足度を向上させます。
(The academic and sales teams will work closely together to improve customer satisfaction.)
基盤 きばん 物事の土台、ベース 過去5年間の活動により、この地域でのビジネス基盤が固まりました。
(Through our activities over the past five years, our business foundation in this region has become solid.)
展望 てんぼう 将来の予測、見通し 次世代の創薬技術に関する明るい展望を共有できることを嬉しく思います。
(I am pleased to share the bright outlook regarding next-generation drug discovery technologies.)

敬語

敬語 読み方 意味 種類 例文
心待ちにする こころまちにする 期待して待つ 丁寧・謙譲 次回のプロジェクトでジェイソン様と一緒に働ける日を心待ちにしております
(I am eagerly looking forward to the day I can work with you, Mr. Jason, on the next project.)
身に余る みにあまる 自分の地位や能力を超えていて、もったいない 謙譲 素晴らしい表彰をいただき、身に余る光栄でございます。
(It is an undeserved honor to receive such a wonderful award.)
ご期待に沿う ごきたいにそう 期待されている通りにする 尊敬 皆様のご期待に沿えるよう、全力で市場開拓に努めます。
(I will do my best to develop the market to meet everyone’s expectations.)
お聞き入れ おききいれ 頼みや願いを聞いてもらうこと(「ご」をつけて尊敬) 尊敬 私どもの要望をお聞き入れいただき、誠にありがとうございます。
(Thank you very much for granting our request.)
お役に立てる おやくにたてる 助けになる、有用である 謙譲・丁寧 この新しいデータが、先生の今後の研究のお役に立てれば幸いです。
(I hope this new data will be useful for your future research, Professor.)

会話パターン1:戦略的パートナーとの将来に向けた合意

ジェイソン:本日は、今後の5年間にわたる長期提携の合意をいただけたこと、心より感謝いたします。

(Jason: I would like to sincerely thank you for agreeing to a long-term partnership spanning the next five years.)

パートナー企業代表:こちらこそ。ジェイソンさんの提案には、未来への明るい展望が感じられました。

(Partner Rep: Likewise. I felt a bright outlook for the future in your proposal, Jason.)

ジェイソン:ありがとうございます。弊社の技術が、貴社のさらなる発展のお役に立てればと願っております。

(Jason: Thank you. I hope our technology can be of help to your company’s further development.)

パートナー企業代表:非常に心強いです。私たちのお聞き入れした要望以上の成果を期待していますよ。

(Partner Rep: That is very encouraging. I expect results even beyond the requests you have granted.)

ジェイソン:はい。皆様のご期待に沿えるよう、さらなる協力関係の深化を目指してまいります。

(Jason: Yes. We will aim for a further deepening of our cooperation to meet your expectations.)

パートナー企業代表:ええ、共に新しいビジネスの基盤を築き上げていきましょう。

(Partner Rep: Yes, let’s build a new business foundation together.)


会話パターン2:長期貢献に対する表彰式のスピーチ

司会者:続きまして、APAC地域の成長に最も貢献したジェイソン・マネージャーへの表彰です。

(Host: Next is the award for Manager Jason, who has contributed the most to the growth of the APAC region.)

ジェイソン:このような素晴らしい賞をいただき、身に余る光栄です。

(Jason: It is a great honor, more than I deserve, to receive such a wonderful award.)

司会者:各国の代理店との信頼関係を構築し、強固な連携を実現された功績は多大です。

(Host: Your achievements in building trust with distributors in each country and realizing solid collaboration are immense.)

ジェイソン:これは私一人ではなく、チーム全員の努力の結果だと存じております

(Jason: I am aware that this is the result of the efforts of the entire team, not just myself.)

司会者:来期の活躍も皆、心待ちにしております

(Host: Everyone is eagerly looking forward to your success in the next term as well.)

ジェイソン:ありがとうございます。これからも、患者様とパートナーの皆様のために邁進いたします。

(Jason: Thank you. I will continue to push forward for our patients and all our partners.)