レッスン6:四半期営業報告(QBR)と本部への業績報告
レッスン6:四半期営業報告(QBR)と本部への業績報告
語彙
| 語彙 | 読み方 | 意味 | 例文 |
| 概況 | がいきょう | 物事の全般的な状況、あらまし | 今年度のアジア全域における売上概況についてご報告します。 (I will report on the overall sales situation in Asia for this fiscal year.) |
| 推移 | すいい | 時間の経過とともに状態が変化すること | 過去3年間の市場シェアの推移をグラフにまとめました。 (I have summarized the trends in market share over the past three years in a graph.) |
| 要因 | よういん | 物事がそうなった主な原因 | 売上が目標を上回った主な要因は、デジタルマーケティングの成功です。 (The main factor that sales exceeded the target was the success of digital marketing.) |
| 前倒し | まえだおし | 予定を予定より早めて実行すること | 競合の動きに対応するため、キャンペーンの開始を1ヶ月前倒ししました。 (To respond to competitor movements, we moved the campaign start date forward by one month.) |
| 補完 | ほかん | 足りない部分を補って完全にすること | 不足している販売データを、現地の調査レポートで補完します。 (We will supplement the missing sales data with local research reports.) |
敬語
| 敬語 | 読み方 | 意味 | 種類 | 例文 |
| 承る | うけたまわる | 引き受ける、聞く | 謙譲 | 来期の高い販売目標についても、謹んで承りました。 (I have respectfully accepted the high sales targets for the next term.) |
| ご賢察 | ごけんさつ | 相手が事情を推し量ること | 尊敬 | 厳しい市場環境について、何卒ご賢察いただけますと幸いです。 (I would appreciate your kind consideration regarding the difficult market environment.) |
| 幸甚に存じます | こうじんにぞんじます | 非常にありがたく思う | 丁寧 | 予算の追加申請をご承認いただければ幸甚に存じます。 (I would be very grateful if you could approve the additional budget request.) |
| お耳に入れる | おみみにいれる | 目上の人に情報を伝える、報告する | 謙譲 | 現場でのトラブルについて、早急に部長のお耳に入れておきます。 (I will bring the trouble in the field to the Director’s attention as soon as possible.) |
| 恐れ入ります | おそれいります | 恐縮する、恐縮ですが(感謝や依頼) | 丁寧・謙譲 | 恐れ入りますが、最新の財務諸表を送付いただけますでしょうか。 (I am sorry to trouble you, but could you please send the latest financial statements?) |
会話パターン1:本部への四半期実績報告
ジェイソン:本日は、APAC地域の第1四半期における売上概況をご説明いたします。
(Today, I will explain the sales overview for the APAC region in the first quarter.)
本部長:お願いします。特にオーストラリア市場の推移はどうなっていますか。
(Please. Specifically, how are the trends in the Australian market?)
ジェイソン:はい。新製品の投入を1ヶ月前倒ししたことが功を奏し、売上は堅調に伸びています。
(Yes. Moving the launch of the new product forward by one month paid off, and sales are growing steadily.)
本部長:それは良いニュースですね。成長の主な要因は何だと分析していますか。
(That’s good news. What do you analyze as the main factor for this growth?)
ジェイソン:各国の販売代理店への教育を徹底し、製品知識を補完した結果だと考えております。
(I believe it is the result of thorough training for distributors in each country to supplement their product knowledge.)
本部長:よく分かりました。引き続きこの調子でお願いします。
(I understand perfectly. Please continue with this momentum.)
会話パターン2:目標調整の相談
ジェイソン:本部長、少しお時間をいただいてもよろしいでしょうか。
(Director, do you have a moment?)
本部長:ええ、構いませんよ。何かありましたか。
(Yes, of course. Is something the matter?)
ジェイソン:急激な為替の変動による影響について、早めに本部長のお耳に入れておきたいと思いまして。
(I wanted to bring the impact of sudden exchange rate fluctuations to your attention as early as possible.)
本部長:なるほど。利益率への圧迫が懸念されますね。
(I see. I’m concerned about the pressure on profit margins.)
ジェイソン:はい。現地の状況をご賢察いただき、次期の目標設定を再考いただければ幸甚に存じます。
(Yes. I would be very grateful if you could consider the local situation and reconsider the target setting for the next term.)
本部長:分かりました。ジェイソンさんの提案を真摯に承りました。チームで再検討しましょう。
(Understood. I have sincerely received your proposal. Let’s re-examine it with the team.)
ジェイソン:恐れ入ります。よろしくお願いいたします。
(I am very grateful. Thank you very much.)
