レッスン1:APAC市場の動向と進捗報告 敬語。
レッスン1:APAC市場の動向と進捗報告
語彙
| 語彙 | 読み方 | 意味 | 例文 |
| 販路 | はんろ | 販売するためのルート、市場(しじょう) | 東南アジアでの販路を拡大(かくだい)するため、現地の 代理店(だいりてん)と提携(ていけい)しました。 (We partnered with a local agency to expand our sales channels in Southeast Asia.) 新しい販路をつくるための企画書を作った。 そのダイエットするための薬は違法な販路で日本で売りました。 オゼンピックはダイエットするために、違法な販路で売られています。 ダイエットするために効果は一番いいです。 |
| 進捗 | しんちょく | 物事が はかどること、進行具合 | 第1 四半期 の販売計画の進捗状況を報告(ほうこく)いたします。 (I will report on the progress of the first quarter sales plan.) この計画は達成するのが難しいので、進捗がよくない。 シショウ先生、ダイエットの進捗を教えてください。はい、なかなか進んでいません。 |
| 懸念 | けねん | 不安に思うこと、心配 | 新しい規制(きせい)が導入されることで、売上への影響が懸念されています。 (There are concerns about the impact on sales due to the introduction of new regulations.) トランプ大統領の暴走で、第三次世界大戦が始まることが懸念されています。 台湾への移住にはたくさんの懸念がありますが、上司の前では全然黙っています。 |
| 競合 | きょうごう | 競争すること、ライバル | 競合他社が新薬を発売したため、価格競争が激化(げきか)しています。 (Price competition is intensifying as competitors have launched new drugs.) 電気自動車は競合が多いので、値段が下がっています。 その仕事は応募受付中みたいですが、実は、ジェイソンがアサインされていますので、競合がないです。実は部長同士の根回しがあって、彼に決まっています。 |
| 台頭 | たいとう | 勢力が増してくること | 低価格なジェネリック医薬品メーカーの台頭が目立っています。 (The rise of low-priced generic drug manufacturers is becoming prominent.) 最近、インドの自動車産業が台頭してきている。 最近、ゴンチャという飲食店は韓国で台頭しています。 |
敬語
| 敬語 | 読み方 | 意味 | 種類 | 例文 |
| お含み おき ください |
おふくみ おき ください |
心にとどめておいてほしい、了承してほしい | 尊敬・丁寧 | 来月のスケジュールが変更になる可能性がある旨(むね)、 お含みおきください。 (Please keep in mind that the schedule for next month may change.) 旨=”The gist” refers to the purpose or intent. |
| 承知いたしました | しょうちいたしました | 了解した、わかった | 謙譲 | 営業目標の見直しについて、承知いたしました。すぐに対応します。 (I have understood the revision of the sales targets. I will handle it immediately.) |
| 拝見する | はいけんする | 見る、読む | 謙譲 | 先ほどお送りいただいた市場調査のレポートを拝見しました。 (I have looked at the market research report you sent earlier.) |
| おっしゃる | おっしゃる | 言う | 尊敬 | 佐藤部長がおっしゃった通り、フィリピン市場は非常に有望(ゆうぼう)です。 (As Director Sato said, the Philippine market is very promising.) |
| 伺う | うかがう | 聞く、尋ねる、訪問する | 謙譲 | 来週、シンガポール支社に伺い、現地の状況を詳しく伺いたいと思います。 (I will visit the Singapore branch next week and would like to hear more about the local situation.) |
会話パターン1:四半期報告会議にて
ジェイソン:佐藤部長、先ほどお送りしたAPAC地域の販売進捗レポートは拝見いただけましたでしょうか。
(Director Sato, have you had a chance to look at the APAC sales progress report I sent earlier?)
佐藤部長:ええ、見ましたよ。ベトナムでの販路拡大が順調ですね。
(Yes, I saw it. The expansion of sales channels in Vietnam is going well.)
ジェイソン:ありがとうございます。ただ、インド市場では地場メーカーの台頭が著しく、シェア維持に懸念があります。
(Thank you. However, in the Indian market, the rise of local manufacturers is remarkable, and there are concerns about maintaining our market share.)
佐藤部長:なるほど。競合の動きを注視する必要がありますね。何か対策はありますか。
(I see. We need to keep a close eye on the competitors’ movements. Do you have any countermeasures?)
ジェイソン:はい。次回の会議で具体的な差別化戦略をご提案します。
(Yes. I will propose a specific differentiation strategy at the next meeting.)
佐藤部長:期待しています。
(I’m looking forward to it.)
会話パターン2:現地代理店との打ち合わせ
ジェイソン:本日はお忙しい中、お時間をいただきありがとうございます。
(Thank you for taking the time to meet with me today despite your busy schedule.)
代理店担当者:いえ、こちらこそ。ジェイソンさんがシンガポールからわざわざ伺ってくださるとは光栄です。
(Not at all. It is an honor to have you visit us all the way from Singapore, Jason.)
ジェイソン:先ほどおっしゃった在庫の問題ですが、本社の物流部門と調整を行い、来月には解消する予定です。
(Regarding the inventory issue you mentioned earlier, we are coordinating with the logistics department at headquarters and plan to resolve it by next month.)
代理店担当者:それは助かります。病院側からも早期納入を強く求められていたので。
(That would be a great help. The hospitals have been strongly requesting early delivery.)
ジェイソン:ただし、通関の手続きで多少前後する可能性がある点はお含みおきください。
(However, please bear in mind that there may be some fluctuations due to customs procedures.)
代理店担当者:はい、承知いたしました。
(Yes, I understand.)
旨 むね
「旨」は英語ではよく次のように言います。
- to the effect that …
- meaning that …
- stating that …
- the fact that …
- 「不採用との旨を伝える」
→ inform someone that they were not selected - 「彼は来られない旨を連絡してきた」
→ He informed us that he could not come. - 「以下の旨を伝えてください」
→ Please convey the following message.
つまり、「旨」そのものを1語で訳すより、“〜ということ” として英語にするのが自然です。
